महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-73, verse-10
कुलानां पावनं प्राहुर्जातरूपं शतक्रतो ।
एषा मे दक्षिणा प्रोक्ता समासेन महाद्युते ॥१०॥
एषा मे दक्षिणा प्रोक्ता समासेन महाद्युते ॥१०॥
10. kulānāṁ pāvanaṁ prāhurjātarūpaṁ śatakrato ,
eṣā me dakṣiṇā proktā samāsena mahādyute.
eṣā me dakṣiṇā proktā samāsena mahādyute.
10.
kulānām pāvanam prāhuḥ jātarūpam śatakrato
eṣā me dakṣiṇā proktā samāsena mahādyute
eṣā me dakṣiṇā proktā samāsena mahādyute
10.
śatakrato mahādyute kulānām pāvanam jātarūpam
prāhuḥ me eṣā dakṣiṇā samāsena proktā
prāhuḥ me eṣā dakṣiṇā samāsena proktā
10.
O Śatakratu, they declare gold to be the purifier of lineages. O greatly radiant one, this is the ritual fee (dakṣiṇā) briefly stated by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुलानाम् (kulānām) - of families, of lineages, of clans
- पावनम् (pāvanam) - purifier, sanctifier, sacred, pure, holy
- प्राहुः (prāhuḥ) - they say, they declare, they state
- जातरूपम् (jātarūpam) - gold (gold, having a natural form, beautiful form)
- शतक्रतो (śatakrato) - O Indra (Śatakratu) (O Śatakratu, O Indra (epithet for Indra))
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- मे (me) - by me, for me (my, to me, by me)
- दक्षिणा (dakṣiṇā) - ritual fee (dakṣiṇā) (ritual fee, gift, donation, southern, right (direction))
- प्रोक्ता (proktā) - stated (declared, stated, said, spoken)
- समासेन (samāsena) - concisely, in brief (concisely, in brief, in summary, by means of a compound)
- महाद्युते (mahādyute) - O greatly radiant one (an address) (O greatly radiant one, O illustrious one)
Words meanings and morphology
कुलानाम् (kulānām) - of families, of lineages, of clans
(noun)
Genitive, neuter, plural of kula
kula - family, lineage, clan, race, community, house
पावनम् (pāvanam) - purifier, sanctifier, sacred, pure, holy
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pāvana
pāvana - purifying, sacred, pure; a purifier, sanctifier
agent noun/adjective from root pū (to purify)
Derived from root pū- 'to purify' with suffix -ana. Can function as an adjective or a neuter noun.
Root: pū (class 1)
Note: Can also be nominative singular neuter, but here likely accusative, acting as object of `prāhuḥ` in conjunction with `jātarūpam`.
प्राहुः (prāhuḥ) - they say, they declare, they state
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pra-ah
present active
Derived from root ah- 'to say' with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
जातरूपम् (jātarūpam) - gold (gold, having a natural form, beautiful form)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jātarūpa
jātarūpa - gold (lit. having its natural form), beautiful form, any natural form
Compound: jāta (born, produced) + rūpa (form, appearance).
Compound type : tatpurusha (jāta+rūpa)
- jāta – born, produced, arisen, become
adjective
past passive participle
From root jan- 'to be born'.
Root: jan (class 4) - rūpa – form, shape, appearance, beauty
noun (neuter)
Note: Can also be nominative singular neuter. Here it is the object of `prāhuḥ`.
शतक्रतो (śatakrato) - O Indra (Śatakratu) (O Śatakratu, O Indra (epithet for Indra))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Śatakratu (epithet of Indra, lit. 'one who has performed a hundred Vedic rituals (kratu)')
Compound: śata (hundred) + kratu (ritual, sacrifice).
Compound type : bahuvrihi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – Vedic ritual, sacrifice, power, intelligence
noun (masculine)
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to `dakṣiṇā`.
मे (me) - by me, for me (my, to me, by me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, us, we
Note: Can also be dative singular. Here it implies 'by me' as an agent with the passive participle `proktā`.
दक्षिणा (dakṣiṇā) - ritual fee (dakṣiṇā) (ritual fee, gift, donation, southern, right (direction))
(noun)
Nominative, feminine, singular of dakṣiṇā
dakṣiṇā - ritual fee, gift, donation, right (direction), southern
Note: Subject of `proktā`.
प्रोक्ता (proktā) - stated (declared, stated, said, spoken)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pra-vac
pra-vac - to declare, to state, to say, to speak
past passive participle
From root vac- 'to speak' with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies `dakṣiṇā`.
समासेन (samāsena) - concisely, in brief (concisely, in brief, in summary, by means of a compound)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of samāsa
samāsa - summary, conciseness, compound (grammar)
Compound of sam (together) + āsa (sitting, being) or from sam-as (to throw together).
Note: Adverbial usage.
महाद्युते (mahādyute) - O greatly radiant one (an address) (O greatly radiant one, O illustrious one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahādyuti
mahādyuti - greatly radiant, very bright, illustrious
Compound: mahā (great) + dyuti (radiance, splendor).
Compound type : bahuvrihi (mahā+dyuti)
- mahā – great, mighty, large
adjective
Feminine form of mahat, used as a stem in compounds. - dyuti – radiance, splendor, luster, beauty
noun (feminine)
From root dyut- 'to shine'.
Root: dyut (class 1)