महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-77, verse-14
स चेन्नो परिवर्तेत कृतवृत्तिः परंतप ।
ततो निर्वासनीयः स्यात्तस्माद्देशात्सबान्धवः ॥१४॥
ततो निर्वासनीयः स्यात्तस्माद्देशात्सबान्धवः ॥१४॥
14. sa cenno parivarteta kṛtavṛttiḥ paraṁtapa ,
tato nirvāsanīyaḥ syāttasmāddeśātsabāndhavaḥ.
tato nirvāsanīyaḥ syāttasmāddeśātsabāndhavaḥ.
14.
saḥ cet na parivarteta kṛtavṛttiḥ paraṃtapa
tataḥ nirvāsanīyaḥ syāt tasmāt deśāt sabāndhavaḥ
tataḥ nirvāsanīyaḥ syāt tasmāt deśāt sabāndhavaḥ
14.
paraṃtapa,
cet saḥ kṛtavṛttiḥ na parivarteta,
tataḥ saḥ sabāndhavaḥ tasmāt deśāt nirvāsanīyaḥ syāt.
cet saḥ kṛtavṛttiḥ na parivarteta,
tataḥ saḥ sabāndhavaḥ tasmāt deśāt nirvāsanīyaḥ syāt.
14.
O tormentor of foes (Parantapa), if, even after being provided a livelihood, he does not desist (from stealing), then he should be expelled from that country along with his relatives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - That person (the Vedic scholar thief from the previous verse) (He, that)
- चेत् (cet) - Introducing a conditional clause (If)
- न (na) - Negating the verb 'parivarteta' (does not desist) (Not, no)
- परिवर्तेत (parivarteta) - Should desist from stealing, should reform (Should turn back, should desist, should change)
- कृतवृत्तिः (kṛtavṛttiḥ) - Even after being given a livelihood (by the king) (One to whom a livelihood has been provided, having a means of subsistence)
- परंतप (paraṁtapa) - Addressing Yudhiṣṭhira as the king (Tormentor of foes, oppressor of enemies (an epithet for heroes, esp. Yudhiṣṭhira))
- ततः (tataḥ) - Subsequently, as a result (of not desisting) (Then, therefore, from that)
- निर्वासनीयः (nirvāsanīyaḥ) - Should be banished (from the country) (To be expelled, to be banished)
- स्यात् (syāt) - He should be (expelled) (May be, should be, would be)
- तस्मात् (tasmāt) - From that specific country (From that, therefore)
- देशात् (deśāt) - From his country/kingdom (From the country, from the place)
- सबान्धवः (sabāndhavaḥ) - Along with his family members (With relatives, accompanied by kinsmen)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - That person (the Vedic scholar thief from the previous verse) (He, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun stem
Note: Subject of parivarteta
चेत् (cet) - Introducing a conditional clause (If)
(indeclinable)
Conditional particle
न (na) - Negating the verb 'parivarteta' (does not desist) (Not, no)
(indeclinable)
Negative particle
परिवर्तेत (parivarteta) - Should desist from stealing, should reform (Should turn back, should desist, should change)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhi-liṅ) of parivṛt
Optative middle
3rd person singular optative middle of √vṛt with prefix pari-
Prefix: pari
Root: vṛt (class 1)
कृतवृत्तिः (kṛtavṛttiḥ) - Even after being given a livelihood (by the king) (One to whom a livelihood has been provided, having a means of subsistence)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtavṛtti
kṛtavṛtti - one who has been provided with a livelihood, whose livelihood has been made
Bahuvrīhi compound: kṛtā vṛttiḥ yena saḥ (he by whom a livelihood has been made)
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+vṛtti)
- kṛta – done, made, performed
adjective
Past Passive Participle
Past passive participle of √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8) - vṛtti – livelihood, existence, mode of life, activity
noun (feminine)
Action noun from √vṛt
From √vṛt (to turn, exist, be)
Root: vṛt (class 1)
Note: Agreeing with saḥ
परंतप (paraṁtapa) - Addressing Yudhiṣṭhira as the king (Tormentor of foes, oppressor of enemies (an epithet for heroes, esp. Yudhiṣṭhira))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, oppressor of enemies
Compound of para (enemy) and tapa (one who burns/torments). Aluk-tatpuruṣa.
Compound type : aluk-tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy, supreme
adjective/noun (masculine) - tapa – burning, tormenting, causing pain
adjective/noun
Agent noun/adjective from root
From √tap (to heat, torment)
Root: tap (class 1)
Note: Addressing Yudhiṣṭhira
ततः (tataḥ) - Subsequently, as a result (of not desisting) (Then, therefore, from that)
(indeclinable)
Adverbial derivation from pronominal stem tad
निर्वासनीयः (nirvāsanīyaḥ) - Should be banished (from the country) (To be expelled, to be banished)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirvāsanīya
nirvāsanīya - to be expelled, to be banished, fit for expulsion
Gerundive (kṛtya)
Future passive participle (gerundive) from √vas (to dwell) with prefix nir-
Prefix: nis
Root: vas (class 1)
Note: Agreeing with saḥ (implied)
स्यात् (syāt) - He should be (expelled) (May be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Optative active
3rd person singular optative active of √as
Root: as (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - From that specific country (From that, therefore)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun stem. Ablative singular form.
देशात् (deśāt) - From his country/kingdom (From the country, from the place)
(noun)
Ablative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place, spot
Root: diś (class 6)
सबान्धवः (sabāndhavaḥ) - Along with his family members (With relatives, accompanied by kinsmen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabāndhava
sabāndhava - accompanied by relatives, with kinsmen
Bahuvrīhi compound: sa (with) + bāndhava (relative)
Compound type : bahuvrīhi (sa+bāndhava)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix meaning 'with' - bāndhava – relative, kinsman, friend
noun (masculine)