Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,345

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-345, verse-11

संप्राप्तस्यैव चाव्यग्रमावेद्योऽहमिहागतः ।
ममाभिगमनं प्राप्तो वाच्यश्च वचनं त्वया ॥११॥
11. saṁprāptasyaiva cāvyagramāvedyo'hamihāgataḥ ,
mamābhigamanaṁ prāpto vācyaśca vacanaṁ tvayā.
11. samprāptasya eva ca avyagram āvedyaḥ aham iha āgataḥ
mama abhigamanam prāptaḥ ca vacanam tvayā vācyaḥ
11. I have arrived here, and I must be announced attentively just upon my arrival. My arrival having occurred, a message must also be conveyed by you.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सम्प्राप्तस्य (samprāptasya) - just upon arrival (referring to the speaker's arrival) (of the one who has arrived; of the one who has obtained)
  • एव (eva) - precisely, just (just, only, indeed, precisely)
  • (ca) - and, furthermore (and, also)
  • अव्यग्रम् (avyagram) - attentively, without delay (without agitation, calmly, attentively, without disturbance)
  • आवेद्यः (āvedyaḥ) - to be announced (to be announced, to be informed, to be made known)
  • अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
  • इह (iha) - here (here, in this place, now)
  • आगतः (āgataḥ) - arrived (arrived, come)
  • मम (mama) - my (my, of me)
  • अभिगमनम् (abhigamanam) - arrival (approach, arrival, going towards)
  • प्राप्तः (prāptaḥ) - accomplished, occurred (attained, reached, obtained, happened)
  • (ca) - and, also
  • वचनम् (vacanam) - a message (word, speech, message)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • वाच्यः (vācyaḥ) - must be conveyed, to be spoken (to be spoken, to be told, to be said)

Words meanings and morphology

सम्प्राप्तस्य (samprāptasya) - just upon arrival (referring to the speaker's arrival) (of the one who has arrived; of the one who has obtained)
(participle)
Genitive, masculine, singular of samprāpta
samprāpta - arrived, obtained, attained
Past Passive Participle
Derived from root `āp` with prefixes `sam` and `pra`.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Used here in a genitive absolute construction, indicating a temporal condition.
एव (eva) - precisely, just (just, only, indeed, precisely)
(indeclinable)
Particle used for emphasis.
(ca) - and, furthermore (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
अव्यग्रम् (avyagram) - attentively, without delay (without agitation, calmly, attentively, without disturbance)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of avyagra
avyagra - unagitated, calm, concentrated, attentive
From `a` (not) + `vyagra` (agitated).
Compound type : tatpurusha (a+vyagra)
  • a – not, non-
    indeclinable
    Negative prefix.
  • vyagra – agitated, disturbed, distracted
    adjective (masculine)
    Derived from `vi-agra` (having its front/tip dispersed).
    Prefix: vi
Note: Functions adverbially, modifying the action of announcing.
आवेद्यः (āvedyaḥ) - to be announced (to be announced, to be informed, to be made known)
(participle)
Nominative, masculine, singular of āvedya
āvedya - to be informed, to be announced, to be made known
Gerundive (N.V.P.)
Derived from root `vid` with prefix `ā`, forming a potential passive participle.
Prefix: ā
Root: vid (class 2)
Note: Predicative, agreeing with `aham`.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
इह (iha) - here (here, in this place, now)
(indeclinable)
Adverb of place.
आगतः (āgataḥ) - arrived (arrived, come)
(participle)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, returned
Past Passive Participle
Derived from root `gam` with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Functions as an adjective for `aham`.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun, genitive form.
अभिगमनम् (abhigamanam) - arrival (approach, arrival, going towards)
(noun)
Nominative, neuter, singular of abhigamana
abhigamana - approach, arrival, going towards, sexual intercourse
Action noun from `abhi-gam`.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the clause, referring to the speaker's arrival.
प्राप्तः (prāptaḥ) - accomplished, occurred (attained, reached, obtained, happened)
(participle)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - attained, reached, obtained, happened
Past Passive Participle
Derived from root `āp` with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Predicative, refers to 'my arrival' (abhigamanam). While 'abhigamanam' is neuter, such gender discrepancies are not uncommon in epic Sanskrit.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
वचनम् (vacanam) - a message (word, speech, message)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, message, statement
Action noun from root `vac`.
Root: vac (class 2)
Note: Functions as the subject of the passive construction with `vācyaḥ`.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Second person pronoun.
Note: Agent in passive construction.
वाच्यः (vācyaḥ) - must be conveyed, to be spoken (to be spoken, to be told, to be said)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vācya
vācya - to be spoken, to be said, to be told
Gerundive (N.V.P.)
Derived from root `vac`.
Root: vac (class 2)
Note: Predicative, agreeing with 'vacanam' (neuter noun). Similar to 'prāptaḥ', this is a common poetic license where a masculine gerundive is used with a neuter noun subject.