महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-23, verse-14
एताश्चेष्टाः क्षत्रियाणां राजन्संसिद्धिकारिकाः ।
अपि गाथामिमां चापि बृहस्पतिरभाषत ॥१४॥
अपि गाथामिमां चापि बृहस्पतिरभाषत ॥१४॥
14. etāśceṣṭāḥ kṣatriyāṇāṁ rājansaṁsiddhikārikāḥ ,
api gāthāmimāṁ cāpi bṛhaspatirabhāṣata.
api gāthāmimāṁ cāpi bṛhaspatirabhāṣata.
14.
etāḥ ca iṣṭāḥ kṣatriyāṇām rājan saṃsiddhikārikāḥ
api gāthām imām ca api bṛhaspatiḥ abhāṣata
api gāthām imām ca api bṛhaspatiḥ abhāṣata
14.
rājan etāḥ ca iṣṭāḥ saṃsiddhikārikāḥ kṣatriyāṇām
ceṣṭāḥ api bṛhaspatiḥ imām gāthām ca api abhāṣata
ceṣṭāḥ api bṛhaspatiḥ imām gāthām ca api abhāṣata
14.
O King, these are the proper and success-bringing actions for kṣatriyas. Moreover, Bṛhaspati also spoke this very verse.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एताः (etāḥ) - these
- च (ca) - and, also
- इष्टाः (iṣṭāḥ) - proper, right (desired, proper, sacrificed)
- क्षत्रियाणाम् (kṣatriyāṇām) - of kṣatriyas, of warriors/rulers
- राजन् (rājan) - O king
- संसिद्धिकारिकाः (saṁsiddhikārikāḥ) - causing perfect accomplishment, leading to complete success
- अपि (api) - also, even, moreover
- गाथाम् (gāthām) - verse, song, stanza
- इमाम् (imām) - this
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, moreover
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
- अभाषत (abhāṣata) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
एताः (etāḥ) - these
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of etad
etad - this, these
Note: Agrees with `ceṣṭāḥ` and `samsiddhikārikāḥ`.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Functions as 'and'.
इष्टाः (iṣṭāḥ) - proper, right (desired, proper, sacrificed)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of iṣṭa
iṣṭa - desired, wished, proper, liked, worshipped
Past Passive Participle
From root yaj (to sacrifice, worship, desire) + ta
Root: yaj (class 1)
Note: Used adjectivally.
क्षत्रियाणाम् (kṣatriyāṇām) - of kṣatriyas, of warriors/rulers
(noun)
Genitive, masculine, plural of kṣatriya
kṣatriya - a member of the warrior/ruling class
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
संसिद्धिकारिकाः (saṁsiddhikārikāḥ) - causing perfect accomplishment, leading to complete success
(adjective)
Nominative, feminine, plural of saṃsiddhikārikā
saṁsiddhikārikā - causing perfect accomplishment, success-bringing
Compound of saṃsiddhi (perfect accomplishment) + kārikā (causing, bringing about)
Compound type : tatpuruṣa (saṃsiddhi+kārikā)
- saṃsiddhi – perfect accomplishment, complete success, perfection
noun (feminine)
From sam + sidh
Prefix: sam
Root: sidh (class 4) - kārikā – causing, effecting, making; doer; verse
adjective (feminine)
From root kṛ (to do) + ṇvul
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with `ceṣṭāḥ`.
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis: 'even this verse also'.
गाथाम् (gāthām) - verse, song, stanza
(noun)
Accusative, feminine, singular of gāthā
gāthā - verse, song, stanza, traditional saying
Root: gai (class 1)
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with `gāthām`.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Functions as 'also' here, along with `api`.
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis: 'even this verse also'.
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (preceptor of the gods)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati (the preceptor of the gods, also a name for the planet Jupiter)
Compound of bṛhas (prayer, devotion) + pati (lord)
अभाषत (abhāṣata) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (luṅ) of bhāṣ
Imperfect tense, middle voice, third person singular
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Considered imperfect or aorist depending on grammatical tradition.