महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-158, verse-4
भीष्म उवाच ।
स्पृहास्यान्तर्हिता चैव विदितार्था च कर्मणा ।
आक्रोष्टा क्रुश्यते चैव बन्धिता बध्यते च यः ॥४॥
स्पृहास्यान्तर्हिता चैव विदितार्था च कर्मणा ।
आक्रोष्टा क्रुश्यते चैव बन्धिता बध्यते च यः ॥४॥
4. bhīṣma uvāca ,
spṛhāsyāntarhitā caiva viditārthā ca karmaṇā ,
ākroṣṭā kruśyate caiva bandhitā badhyate ca yaḥ.
spṛhāsyāntarhitā caiva viditārthā ca karmaṇā ,
ākroṣṭā kruśyate caiva bandhitā badhyate ca yaḥ.
4.
bhīṣmaḥ uvāca spṛhā asya antarhitā ca eva viditārthā ca
karmaṇā ākroṣṭā kruśyate ca eva bandhitā badhyate ca yaḥ
karmaṇā ākroṣṭā kruśyate ca eva bandhitā badhyate ca yaḥ
4.
bhīṣmaḥ uvāca yaḥ asya spṛhā antarhitā ca eva ca karmaṇā
viditārthā ākroṣṭā ca eva kruśyate ca bandhitā badhyate
viditārthā ākroṣṭā ca eva kruśyate ca bandhitā badhyate
4.
Bhishma said: "The person whose inner desire is concealed, but whose true purpose is understood by his actions (karma) — that very one who reviles is reviled, and he who binds is bound."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- स्पृहा (spṛhā) - desire, longing
- अस्य (asya) - of him
- अन्तर्हिता (antarhitā) - hidden, concealed
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only
- विदितार्था (viditārthā) - whose purpose is known/understood
- च (ca) - and
- कर्मणा (karmaṇā) - by actions, by deeds
- आक्रोष्टा (ākroṣṭā) - one who reviles, curser
- क्रुश्यते (kruśyate) - is reviled, is cursed
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, only
- बन्धिता (bandhitā) - one who binds
- बध्यते (badhyate) - is bound
- च (ca) - and
- यः (yaḥ) - who, that which
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper name, a key figure in the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person, singular, active voice
Root: vac (class 2)
स्पृहा (spṛhā) - desire, longing
(noun)
Nominative, feminine, singular of spṛhā
spṛhā - desire, longing, yearning
अस्य (asya) - of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
अन्तर्हिता (antarhitā) - hidden, concealed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of antarhita
antarhita - hidden, concealed, disappeared
Past Passive Participle
Derived from antar-dhā (to hide)
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only
(indeclinable)
विदितार्था (viditārthā) - whose purpose is known/understood
(adjective)
Nominative, feminine, singular of viditārtha
viditārtha - one whose meaning/purpose is known, understood object/goal
Compound type : bahuvrihi (vidita+artha)
- vidita – known, understood, perceived
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'vid' (to know)
Root: vid (class 2) - artha – purpose, aim, meaning, object, wealth
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
कर्मणा (karmaṇā) - by actions, by deeds
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karmaṇ
karmaṇ - action, deed, work, ritual
Root: kṛ (class 8)
आक्रोष्टा (ākroṣṭā) - one who reviles, curser
(noun)
Nominative, masculine, singular of ākroṣṭṛ
ākroṣṭṛ - reviler, accuser, curser
Agent noun
Derived from ā-kruś (to revile, curse)
Prefix: ā
Root: kruś (class 1)
क्रुश्यते (kruśyate) - is reviled, is cursed
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of kruś
Present tense, 3rd person, singular, passive voice
Root: kruś (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only
(indeclinable)
बन्धिता (bandhitā) - one who binds
(noun)
Nominative, masculine, singular of bandhitṛ
bandhitṛ - binder, captor
Agent noun
Derived from causative of root 'bandh' (to bind)
Root: bandh (class 1)
बध्यते (badhyate) - is bound
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of bandh
Present tense, 3rd person, singular, passive voice
Root: bandh (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
यः (yaḥ) - who, that which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what