महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-83, verse-11
भयं तु ते व्येतु विषादमोहौ त्यजाशु देवेन्द्रसमानरूप ।
त्वां वर्तमानं हि सतां सकाशे नालं प्रसोढुं बलहापि शक्रः ॥११॥
त्वां वर्तमानं हि सतां सकाशे नालं प्रसोढुं बलहापि शक्रः ॥११॥
11. bhayaṁ tu te vyetu viṣādamohau; tyajāśu devendrasamānarūpa ,
tvāṁ vartamānaṁ hi satāṁ sakāśe; nālaṁ prasoḍhuṁ balahāpi śakraḥ.
tvāṁ vartamānaṁ hi satāṁ sakāśe; nālaṁ prasoḍhuṁ balahāpi śakraḥ.
11.
bhayam tu te vyetu viṣādamohau
tyaja āśu devendrasamānarūpa tvām
vartamānam hi satām sakāśe na
alam prasoḍhum balahā api śakraḥ
tyaja āśu devendrasamānarūpa tvām
vartamānam hi satām sakāśe na
alam prasoḍhum balahā api śakraḥ
11.
Indeed, let your fear, dejection, and delusion quickly vanish, O one whose form resembles the lord of the gods. For even Indra, the slayer of Bala, is certainly not capable of enduring you when you are present among the virtuous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भयम् (bhayam) - fear, dread
- तु (tu) - but, indeed, however
- ते (te) - your
- व्येतु (vyetu) - let it vanish, let it depart
- विषादमोहौ (viṣādamohau) - dejection and delusion
- त्यज (tyaja) - abandon, relinquish, cast off
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- देवेन्द्रसमानरूप (devendrasamānarūpa) - O you whose form is like the lord of gods
- त्वाम् (tvām) - you
- वर्तमानम् (vartamānam) - existing, present, being
- हि (hi) - indeed, certainly, for
- सताम् (satām) - of the good, of the virtuous, of the wise
- सकाशे (sakāśe) - in the presence of, near, with
- न (na) - not, no
- अलम् (alam) - capable, sufficient, able
- प्रसोढुम् (prasoḍhum) - to endure, to bear
- बलहा (balahā) - Indra, as the killer of the demon Bala (slayer of Bala)
- अपि (api) - also, even
- शक्रः (śakraḥ) - Indra
Words meanings and morphology
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
Note: Subject of vyetu.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
व्येतु (vyetu) - let it vanish, let it depart
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of i
Imperative, 3rd person singular, active voice (from vi-i)
Prefix: vi
Root: i (class 2)
विषादमोहौ (viṣādamohau) - dejection and delusion
(noun)
Accusative, masculine, dual of viṣādamoha
viṣādamoha - dejection and delusion
Compound type : dvandva (viṣāda+moha)
- viṣāda – dejection, despondency, sorrow
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: sad (class 1) - moha – delusion, confusion, infatuation
noun (masculine)
Root: muh (class 4)
Note: Object of tyaja.
त्यज (tyaja) - abandon, relinquish, cast off
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of tyaj
Imperative, 2nd person singular, active voice
Root: tyaj (class 1)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
देवेन्द्रसमानरूप (devendrasamānarūpa) - O you whose form is like the lord of gods
(adjective)
Vocative, masculine, singular of devendrasamānarūpa
devendrasamānarūpa - having a form like Devendra (Indra)
Compound type : bahuvrīhi (deva+indra+samāna+rūpa)
- deva – god
noun (masculine) - indra – Indra, chief of gods
proper noun (masculine) - samāna – similar, equal, like
adjective (masculine) - rūpa – form, appearance
noun (neuter)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Object of prasoḍhum.
वर्तमानम् (vartamānam) - existing, present, being
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - present, existing, being, living
Present Active Participle (Ātmanepada)
Derived from root vṛt with suffix -śānac
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with tvām.
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
Note: Causal particle.
सताम् (satām) - of the good, of the virtuous, of the wise
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sat
sat - being, existing, good, virtuous, wise
Present Active Participle
Derived from root as with suffix -śatṛ
Root: as (class 2)
Note: Used as a noun meaning 'the good people'.
सकाशे (sakāśe) - in the presence of, near, with
(indeclinable)
Note: Used as a postposition with the genitive (satām sakāśe).
न (na) - not, no
(indeclinable)
अलम् (alam) - capable, sufficient, able
(indeclinable)
प्रसोढुम् (prasoḍhum) - to endure, to bear
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root sah with prefix pra- and suffix -tum
Prefix: pra
Root: sah (class 1)
बलहा (balahā) - Indra, as the killer of the demon Bala (slayer of Bala)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of balahan
balahan - slayer of Bala
Compound type : tatpuruṣa (bala+han)
- bala – strength, power; name of a demon
noun (masculine) - han – killing, killer, striker
noun (masculine)
Root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with śakraḥ.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
शक्रः (śakraḥ) - Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra, powerful one
Note: Subject of the sentence.