महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-62, verse-2
इमं तु भूय इच्छामि कुरूणां वंशमादितः ।
कथ्यमानं त्वया विप्र विप्रर्षिगणसंनिधौ ॥२॥
कथ्यमानं त्वया विप्र विप्रर्षिगणसंनिधौ ॥२॥
2. imaṁ tu bhūya icchāmi kurūṇāṁ vaṁśamāditaḥ ,
kathyamānaṁ tvayā vipra viprarṣigaṇasaṁnidhau.
kathyamānaṁ tvayā vipra viprarṣigaṇasaṁnidhau.
2.
imam tu bhūyaḥ icchāmi kurūṇām vaṁśam āditaḥ
kathyamanam tvayā vipra viprarṣigaṇasaṁnidhau
kathyamanam tvayā vipra viprarṣigaṇasaṁnidhau
2.
But, O Brahmin, I now further desire to hear this lineage of the Kurus, narrated by you from the very beginning, in the presence of this assembly of Brahmin sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this
- तु (tu) - but, now (but, indeed, yet)
- भूयः (bhūyaḥ) - further (again, further, moreover)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
- कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
- वंशम् (vaṁśam) - this lineage (lineage, dynasty, family)
- आदितः (āditaḥ) - from the very beginning (from the beginning, initially)
- कथ्यमनम् (kathyamanam) - being narrated (being narrated, being told)
- त्वया (tvayā) - by you
- विप्र (vipra) - O Brahmin (O Brahmin, O sage)
- विप्रर्षिगणसंनिधौ (viprarṣigaṇasaṁnidhau) - in the presence of this assembly of Brahmin sages (in the presence of an assembly of Brahmin sages)
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Object of 'icchāmi'.
तु (tu) - but, now (but, indeed, yet)
(indeclinable)
Note: Particle indicating a continuation or slight contrast.
भूयः (bhūyaḥ) - further (again, further, moreover)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'icchāmi'.
इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present tense verb
Root iṣ, class 6 (icchati)
Root: iṣ (class 6)
Note: Main verb of Janamejaya's request.
कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kuru
kuru - Kuru (name of an ancient king and his dynasty)
Note: Possessive for 'vaṁśam'.
वंशम् (vaṁśam) - this lineage (lineage, dynasty, family)
(common noun)
Accusative, masculine, singular of vaṁśa
vaṁśa - lineage, race, family, bamboo
Note: Object of 'icchāmi'.
आदितः (āditaḥ) - from the very beginning (from the beginning, initially)
(indeclinable)
Derived from ādi (beginning) with suffix -tas
Note: Adverb modifying 'kathyamanam'.
कथ्यमनम् (kathyamanam) - being narrated (being narrated, being told)
(verbal adjective)
Note: Describes 'vaṁśam'.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Agent for the passive participle 'kathyamanam'.
विप्र (vipra) - O Brahmin (O Brahmin, O sage)
(common noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, sage, inspired one
Note: Address to the narrator.
विप्रर्षिगणसंनिधौ (viprarṣigaṇasaṁnidhau) - in the presence of this assembly of Brahmin sages (in the presence of an assembly of Brahmin sages)
(common noun)
Locative, masculine, singular of viprarṣigaṇasaṁnidha
viprarṣigaṇasaṁnidha - in the proximity/presence of a group of Brahmin sages
Compound type : tatpuruṣa (viprarṣi+gaṇa+saṁnidha)
- viprarṣi – Brahmin sage
common noun (masculine) - gaṇa – group, assembly, multitude
common noun (masculine) - saṁnidha – presence, proximity, vicinity
common noun (masculine)
Derived from root dhā with upasargas sam and ni
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
Note: Locative case, indicating location.