महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-35, verse-7
हितो ह्ययं सदास्माकं प्रियकारी च नागराट् ।
कुरु प्रसादं देवेश शमयास्य मनोज्वरम् ॥७॥
कुरु प्रसादं देवेश शमयास्य मनोज्वरम् ॥७॥
7. hito hyayaṁ sadāsmākaṁ priyakārī ca nāgarāṭ ,
kuru prasādaṁ deveśa śamayāsya manojvaram.
kuru prasādaṁ deveśa śamayāsya manojvaram.
7.
hitaḥ hi ayam sadā asmākam priyakārī ca nāgarāṭ
kuru prasādam deveśa śamaya asya manojvaram
kuru prasādam deveśa śamaya asya manojvaram
7.
Indeed, this Nāgarāja is always beneficial and benevolent to us. O Lord of gods, please show your favor and pacify his mental distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हितः (hitaḥ) - beneficial (to us) (beneficial, good, suitable)
- हि (hi) - indeed, for (indeed, surely, for, because)
- अयम् (ayam) - this one (referring to the Nāgarāja) (this, this one)
- सदा (sadā) - always (always, ever)
- अस्माकम् (asmākam) - to us, for us (our, to us)
- प्रियकारी (priyakārī) - benevolent, doing good (benevolent, doing good, beloved)
- च (ca) - and (and, also)
- नागराट् (nāgarāṭ) - O king of serpents (vocative) (king of serpents)
- कुरु (kuru) - please do, grant (do, make, perform)
- प्रसादम् (prasādam) - favor, grace (favor, grace, clearness, calmness)
- देवेश (deveśa) - O lord of gods (vocative) (lord of gods)
- शमय (śamaya) - pacify, calm down (pacify, calm, extinguish)
- अस्य (asya) - his (referring to the Nāgarāja) (of him, his)
- मनोज्वरम् (manojvaram) - mental anguish/distress (mental fever, mental anguish)
Words meanings and morphology
हितः (hitaḥ) - beneficial (to us) (beneficial, good, suitable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hita
hita - beneficial, good, welfare
past participle
From √dhā, to place, but often used as 'good, beneficial'
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with ayam / nāgarāṭ
हि (hi) - indeed, for (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this one (referring to the Nāgarāja) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Demonstrative pronoun
सदा (sadā) - always (always, ever)
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - to us, for us (our, to us)
(pronoun)
plural of asmad
asmad - we
Note: Often used as dative of interest or genitive
प्रियकारी (priyakārī) - benevolent, doing good (benevolent, doing good, beloved)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of priyakārin
priyakārin - benevolent, doing good, dear
agent noun
From priya (dear) + √kṛ (to do), with agent suffix -in
Compound type : tatpuruṣa (priya+kārin)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine)
Root: prī (class 9) - kārin – doer, maker
adjective (masculine)
agent noun
Suffix -in added to √kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with ayam / nāgarāṭ
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
नागराट् (nāgarāṭ) - O king of serpents (vocative) (king of serpents)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nāgarāj
nāgarāj - king of serpents
Compound type : tatpuruṣa (nāga+rājan)
- nāga – serpent, snake
noun (masculine) - rājan – king
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Sandhi: nāgarāj + (nothing) -> nāgarāṭ (Nom/Voc singular of rājan ending in j, becomes ṭ)
कुरु (kuru) - please do, grant (do, make, perform)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
प्रसादम् (prasādam) - favor, grace (favor, grace, clearness, calmness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - favor, grace, clearness, calmness, serenity
action noun
From pra-√sad (to settle down, be clear)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Object of kuru
देवेश (deveśa) - O lord of gods (vocative) (lord of gods)
(noun)
Vocative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods
Compound type : tatpuruṣa (deva+īśa)
- deva – god
noun (masculine) - īśa – lord, master
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
Note: Compound of deva (god) and īśa (lord)
शमय (śamaya) - pacify, calm down (pacify, calm, extinguish)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śam
causative
Causative stem śamaya- from root śam
Root: śam (class 4)
अस्य (asya) - his (referring to the Nāgarāja) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
मनोज्वरम् (manojvaram) - mental anguish/distress (mental fever, mental anguish)
(noun)
Accusative, masculine, singular of manojvara
manojvara - mental fever, mental anguish
Compound type : tatpuruṣa (manas+jvara)
- manas – mind, intellect, heart
noun (neuter)
Root: man (class 4) - jvara – fever, distress
noun (masculine)
From √jvar (to be hot, to pain)
Root: jvar (class 1)
Note: Object of śamaya