महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-35, verse-1
सूत उवाच ।
एलापत्रस्य तु वचः श्रुत्वा नागा द्विजोत्तम ।
सर्वे प्रहृष्टमनसः साधु साध्वित्यपूजयन् ॥१॥
एलापत्रस्य तु वचः श्रुत्वा नागा द्विजोत्तम ।
सर्वे प्रहृष्टमनसः साधु साध्वित्यपूजयन् ॥१॥
1. sūta uvāca ,
elāpatrasya tu vacaḥ śrutvā nāgā dvijottama ,
sarve prahṛṣṭamanasaḥ sādhu sādhvityapūjayan.
elāpatrasya tu vacaḥ śrutvā nāgā dvijottama ,
sarve prahṛṣṭamanasaḥ sādhu sādhvityapūjayan.
1.
sūtaḥ uvāca | elāpatrasya tu vacaḥ śrutvā nāgāḥ dvijottama
| sarve prahṛṣṭamanasaḥ sādhu sādhu iti apūjayan
| sarve prahṛṣṭamanasaḥ sādhu sādhu iti apūjayan
1.
Sūta said: "O best of Brahmins, upon hearing the words of Elāpatra, all the Nāgas, with delighted minds, praised him, saying, 'Excellent! Excellent!'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सूतः (sūtaḥ) - The narrator Sūta (Sūta (a bard, a charioteer))
- उवाच (uvāca) - (Sūta) said (said, spoke)
- एलापत्रस्य (elāpatrasya) - of Elāpatra (a specific Nāga) (of Elāpatra)
- तु (tu) - indeed, for emphasis (but, indeed, yet)
- वचः (vacaḥ) - the words (spoken by Elāpatra) (word, speech, saying)
- श्रुत्वा (śrutvā) - upon hearing (having heard)
- नागाः (nāgāḥ) - The serpents (present there) (Nāgas, serpents)
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of Brahmins (vocative, addressed to Shaunaka) (O best of twice-born ones (Brahmins))
- सर्वे (sarve) - all (the Nāgas) (all, everyone)
- प्रहृष्टमनसः (prahṛṣṭamanasaḥ) - with minds full of joy (with delighted minds, joyful)
- साधु (sādhu) - excellent! (as an exclamation of praise) (excellent, good, well done)
- साधु (sādhu) - excellent! (as an exclamation of praise) (excellent, good, well done)
- इति (iti) - saying 'thus' (introducing direct speech) (thus, in this manner, marking direct speech)
- अपूजयन् (apūjayan) - they praised (Elāpatra) (they worshipped, they honored, they praised)
Words meanings and morphology
सूतः (sūtaḥ) - The narrator Sūta (Sūta (a bard, a charioteer))
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, narrator
उवाच (uvāca) - (Sūta) said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
एलापत्रस्य (elāpatrasya) - of Elāpatra (a specific Nāga) (of Elāpatra)
(noun)
Genitive, masculine, singular of elāpatra
elāpatra - Elāpatra (proper noun)
तु (tu) - indeed, for emphasis (but, indeed, yet)
(indeclinable)
वचः (vacaḥ) - the words (spoken by Elāpatra) (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: Also nominative singular. Here, object of śrutvā.
श्रुत्वा (śrutvā) - upon hearing (having heard)
(indeclinable)
Root: śru (class 5)
नागाः (nāgāḥ) - The serpents (present there) (Nāgas, serpents)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nāga
nāga - serpent, snake, Nāga (mythological semi-divine race)
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of Brahmins (vocative, addressed to Shaunaka) (O best of twice-born ones (Brahmins))
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent
adjective (masculine)
सर्वे (sarve) - all (the Nāgas) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agreement with Nāgas.
प्रहृष्टमनसः (prahṛṣṭamanasaḥ) - with minds full of joy (with delighted minds, joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prahṛṣṭamanas
prahṛṣṭamanas - delighted in mind, joyful, cheerful
Compound type : bahuvrīhi (pra-hṛṣṭa+manas)
- pra-hṛṣṭa – delighted, joyful, thrilled
participle
past participle
Derived from root hṛṣ with pra prefix
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4) - manas – mind, intellect, heart
noun (neuter)
Note: Agreement with Nāgas.
साधु (sādhu) - excellent! (as an exclamation of praise) (excellent, good, well done)
(indeclinable)
Note: Repeated for emphasis.
साधु (sādhu) - excellent! (as an exclamation of praise) (excellent, good, well done)
(indeclinable)
Note: Repeated for emphasis.
इति (iti) - saying 'thus' (introducing direct speech) (thus, in this manner, marking direct speech)
(indeclinable)
अपूजयन् (apūjayan) - they praised (Elāpatra) (they worshipped, they honored, they praised)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pūj
Root: pūj (class 10)