महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-184, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
धृष्टद्युम्नस्तु पाञ्चाल्यः पृष्ठतः कुरुनन्दनौ ।
अन्वगच्छत्तदा यान्तौ भार्गवस्य निवेशनम् ॥१॥
धृष्टद्युम्नस्तु पाञ्चाल्यः पृष्ठतः कुरुनन्दनौ ।
अन्वगच्छत्तदा यान्तौ भार्गवस्य निवेशनम् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
dhṛṣṭadyumnastu pāñcālyaḥ pṛṣṭhataḥ kurunandanau ,
anvagacchattadā yāntau bhārgavasya niveśanam.
dhṛṣṭadyumnastu pāñcālyaḥ pṛṣṭhataḥ kurunandanau ,
anvagacchattadā yāntau bhārgavasya niveśanam.
1.
vaiśampāyanaḥ uvāca dhṛṣṭadyumnaḥ tu pāñcālyaḥ pṛṣṭhataḥ
kurunandanau anvagacchat tadā yāntau bhārgavasya niveśanam
kurunandanau anvagacchat tadā yāntau bhārgavasya niveśanam
1.
Vaiśampāyana said: At that time, Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince, followed the two sons of Kuru from behind as they went to the dwelling of Bhārgava.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, narrator)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (Pāñcāla prince)
- तु (tu) - but, indeed, however
- पाञ्चाल्यः (pāñcālyaḥ) - the Pāñcāla prince (a prince of Pañcāla, belonging to Pañcāla)
- पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - from behind, behind
- कुरुनन्दनौ (kurunandanau) - the two joys of the Kurus, the two Kuru princes
- अन्वगच्छत् (anvagacchat) - followed
- तदा (tadā) - then, at that time
- यान्तौ (yāntau) - as they two went (going, moving (two persons))
- भार्गवस्य (bhārgavasya) - of Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
- निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
Words meanings and morphology
वैशम्पायनः (vaiśampāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, narrator)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Vaiśampāyana (name of a sage, pupil of Vyāsa)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna (Pāñcāla prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (name of Draupadī's brother)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
पाञ्चाल्यः (pāñcālyaḥ) - the Pāñcāla prince (a prince of Pañcāla, belonging to Pañcāla)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāñcālya
pāñcālya - a prince of Pañcāla, belonging to the Pañcālas
पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - from behind, behind
(indeclinable)
कुरुनन्दनौ (kurunandanau) - the two joys of the Kurus, the two Kuru princes
(noun)
Accusative, masculine, dual of kurunandana
kurunandana - joy of the Kurus, a Kuru prince
Compound type : tatpurusha (kuru+nandana)
- kuru – a Kuru, descendant of Kuru
proper noun (masculine) - nandana – son, causing joy, joy
noun (masculine)
अन्वगच्छत् (anvagacchat) - followed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of anu-gam
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
यान्तौ (yāntau) - as they two went (going, moving (two persons))
(adjective)
Accusative, masculine, dual of yānt
yānt - going, moving, proceeding
Present Active Participle
Root: yā (class 2)
भार्गवस्य (bhārgavasya) - of Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhārgava
bhārgava - descendant of Bhṛgu (often refers to Paraśurāma or Śukra)
निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
(noun)
Accusative, neuter, singular of niveśana
niveśana - dwelling, abode, house, settlement