योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-4, verse-13
वयमिह हि महानुभाव नित्यं कुलगुरवो भवतां रघूद्वहानाम् ।
मदुदितमिदमाशु धार्यमार्य शुभवचनं हृदि हारवत्त्वयेति ॥ १३ ॥
मदुदितमिदमाशु धार्यमार्य शुभवचनं हृदि हारवत्त्वयेति ॥ १३ ॥
vayamiha hi mahānubhāva nityaṃ kulaguravo bhavatāṃ raghūdvahānām ,
maduditamidamāśu dhāryamārya śubhavacanaṃ hṛdi hāravattvayeti 13
maduditamidamāśu dhāryamārya śubhavacanaṃ hṛdi hāravattvayeti 13
13.
vayam iha hi mahānubhāva nityam
kulaguravaḥ bhavatām raghūdvahānām
mat-uditam idam āśu dhāryam ārya
śubhavacanam hṛdi hāravat tvayā iti
kulaguravaḥ bhavatām raghūdvahānām
mat-uditam idam āśu dhāryam ārya
śubhavacanam hṛdi hāravat tvayā iti
13.
mahānubhāva ārya vayam iha hi
bhavatām raghūdvahānām nityam kulaguravaḥ
mat-uditam idam śubhavacanam
tvayā hāravat hṛdi āśu dhāryam iti
bhavatām raghūdvahānām nityam kulaguravaḥ
mat-uditam idam śubhavacanam
tvayā hāravat hṛdi āśu dhāryam iti
13.
Indeed, O greatly revered one, we are perpetually the family preceptors (guru) of you, the leaders of the Raghu dynasty. Therefore, O noble one, these auspicious words spoken by me should be swiftly borne in your heart like a necklace.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयम् (vayam) - we
- इह (iha) - here, in this world, in this case
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- महानुभाव (mahānubhāva) - O greatly revered one, O noble one, O powerful one
- नित्यम् (nityam) - always, perpetually, eternally
- कुलगुरवः (kulaguravaḥ) - family preceptors, family teachers
- भवताम् (bhavatām) - of you (hon.)
- रघूद्वहानाम् (raghūdvahānām) - of the leaders of the Raghus, of the descendants of Raghu
- मत्-उदितम् (mat-uditam) - spoken by me
- इदम् (idam) - this
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- धार्यम् (dhāryam) - to be borne, to be held, to be supported
- आर्य (ārya) - O noble one, O respected one
- शुभवचनम् (śubhavacanam) - auspicious word, good advice
- हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
- हारवत् (hāravat) - like a necklace, having a necklace
- त्वया (tvayā) - by you
- इति (iti) - thus, so
Words meanings and morphology
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
इह (iha) - here, in this world, in this case
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
महानुभाव (mahānubhāva) - O greatly revered one, O noble one, O powerful one
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahānubhāva
mahānubhāva - of great dignity/power/nature, noble, exalted
Compound type : bahuvrīhi (mahā+anubhāva)
- mahā – great, mighty, large
adjective - anubhāva – dignity, power, nature, capacity
noun (masculine)
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
नित्यम् (nityam) - always, perpetually, eternally
(indeclinable)
Note: Used adverbially
कुलगुरवः (kulaguravaḥ) - family preceptors, family teachers
(noun)
Nominative, masculine, plural of kulaguru
kulaguru - family preceptor, family priest
Compound type : tatpuruṣa (kula+guru)
- kula – family, lineage, race, clan
noun (neuter) - guru – teacher, preceptor, spiritual guide, heavy, important
noun (masculine)
भवताम् (bhavatām) - of you (hon.)
(pronoun)
Genitive, plural of bhavat
bhavat - your honor, you (polite address)
Present Active Participle
Derived from root 'bhū'
Root: bhū (class 1)
रघूद्वहानाम् (raghūdvahānām) - of the leaders of the Raghus, of the descendants of Raghu
(noun)
Genitive, masculine, plural of raghūdvaha
raghūdvaha - leader of the Raghus, descendant of Raghu
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (raghu+udvaha)
- raghu – Raghu (a mythical king, ancestor of Rama)
proper noun (masculine) - udvaha – bearer, carrier, leader, one who brings forth
noun (masculine)
Derived from root 'vah' with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
मत्-उदितम् (mat-uditam) - spoken by me
(adjective)
neuter, singular of mat-udita
mat-udita - spoken by me
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (mat+udita)
- mat – by me
pronoun
Instrumental singular form of 'asmad' used in compound - udita – spoken, said, risen
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'vad' with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: vad (class 1)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this one
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
धार्यम् (dhāryam) - to be borne, to be held, to be supported
(adjective)
neuter, singular of dhārya
dhārya - to be borne, to be held, to be supported, to be remembered
Gerundive
Derived from root 'dhṛ' + suffix '-ya'
Root: dhṛ (class 1)
आर्य (ārya) - O noble one, O respected one
(noun)
Vocative, masculine, singular of ārya
ārya - noble, honorable, respectable, Aryan
शुभवचनम् (śubhavacanam) - auspicious word, good advice
(noun)
neuter, singular of śubhavacana
śubhavacana - auspicious word, good speech
Compound type : karmadhāraya (śubha+vacana)
- śubha – auspicious, good, beautiful, propitious
adjective - vacana – word, speech, saying
noun (neuter)
Derived from root 'vac'
Root: vac (class 2)
हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, interior
हारवत् (hāravat) - like a necklace, having a necklace
(adjective)
neuter, singular of hāravat
hāravat - having a necklace, like a necklace
Derived from 'hāra' + suffix '-vat'
Note: Used adverbially to mean 'like a necklace'
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)