Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,13

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-13, verse-1

श्रीराम उवाच ।
सम्यग्ज्ञानविलासेन वासनाविलयोदये ।
जीवन्मुक्तपदे ब्रह्मन्नूनं विश्रान्तवानहम् ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
samyagjñānavilāsena vāsanāvilayodaye ,
jīvanmuktapade brahmannūnaṃ viśrāntavānaham 1
1. śrīrāma uvāca samyagjñānavilāsena vāsanāvilayodaye
jīvanmuktapade brahman nūnam viśrāntavān aham
1. śrīrāma uvāca brahman nūnam aham samyagjñānavilāsena
vāsanāvilayodaye jīvanmuktapade viśrāntavān
1. Śrī Rāma said: O venerable one (brahman), I have certainly found my complete repose in the state of a liberated living being (jīvanmukta), through the manifestation of perfect knowledge and with the arising of the dissolution of latent impressions (vāsanā).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rāma, Śrī Rāma
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • सम्यग्ज्ञानविलासेन (samyagjñānavilāsena) - The means by which Rāma attained his liberated state. (by the manifestation/play of perfect knowledge)
  • वासनाविलयोदये (vāsanāvilayodaye) - The accompanying condition for liberation; as latent impressions (vāsanā) dissolve, spiritual insight rises. (upon the rise of the dissolution of latent impressions (vāsanā))
  • जीवन्मुक्तपदे (jīvanmuktapade) - The ultimate state of liberation (mokṣa) attained by Rāma while still embodied. (in the state of a liberated living being (jīvanmukta))
  • ब्रह्मन् (brahman) - Rāma addressing Vasiṣṭha respectfully as a knower of Brahman or as the highest principle embodied. (O Brahman, O venerable one)
  • नूनम् (nūnam) - Emphasizing the certainty of Rāma's attainment. (certainly, indeed, assuredly, undoubtedly)
  • विश्रान्तवान् (viśrāntavān) - Rāma has achieved a state of ultimate peace and stability. (one who has rested, attained repose, settled)
  • अहम् (aham) - Rāma referring to himself. (I)

Words meanings and morphology

श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rāma, Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rāma
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect formation from root vac.
Root: vac (class 2)
सम्यग्ज्ञानविलासेन (samyagjñānavilāsena) - The means by which Rāma attained his liberated state. (by the manifestation/play of perfect knowledge)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of samyagjñānavilāsa
samyagjñānavilāsa - manifestation/play of perfect knowledge
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (samyak+jñāna+vilāsa)
  • samyak – perfect, complete, right
    adjective
  • jñāna – knowledge, wisdom, spiritual knowledge
    noun (neuter)
    From root jñā (to know).
    Root: jñā (class 9)
  • vilāsa – play, sport, manifestation, charm
    noun (masculine)
    From vi-las.
    Prefix: vi
    Root: las (class 1)
Note: Instrument of action.
वासनाविलयोदये (vāsanāvilayodaye) - The accompanying condition for liberation; as latent impressions (vāsanā) dissolve, spiritual insight rises. (upon the rise of the dissolution of latent impressions (vāsanā))
(noun)
Locative, masculine, singular of vāsanāvilayodaya
vāsanāvilayodaya - the rise of the dissolution of latent impressions
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (vāsanā+vilaya+udaya)
  • vāsanā – latent impression, mental tendency, subtle desire (vāsanā)
    noun (feminine)
    From root vas (to dwell, to scent).
    Root: vas (class 1)
  • vilaya – dissolution, merging, destruction
    noun (masculine)
    From vi-lī (to dissolve).
    Prefix: vi
    Root: lī (class 4)
  • udaya – rise, coming forth, dawn, prosperity
    noun (masculine)
    From ud-i (to rise).
    Prefix: ud
    Root: i (class 2)
Note: Locative of time or circumstance.
जीवन्मुक्तपदे (jīvanmuktapade) - The ultimate state of liberation (mokṣa) attained by Rāma while still embodied. (in the state of a liberated living being (jīvanmukta))
(noun)
Locative, neuter, singular of jīvanmuktapada
jīvanmuktapada - state of being liberated while living (jīvanmukta)
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (jīvanmukta+pada)
  • jīvanmukta – liberated while living (jīvanmukta)
    noun (masculine)
    Compound jīvat (living) + mukta (liberated).
  • pada – state, position, step, foot
    noun (neuter)
Note: Locative of place or state.
ब्रह्मन् (brahman) - Rāma addressing Vasiṣṭha respectfully as a knower of Brahman or as the highest principle embodied. (O Brahman, O venerable one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - the Absolute, the ultimate reality, sacred word, priest (brahman)
Root 'bṛh' (to grow, expand).
Root: bṛh (class 1)
नूनम् (nūnam) - Emphasizing the certainty of Rāma's attainment. (certainly, indeed, assuredly, undoubtedly)
(indeclinable)
Adverb.
विश्रान्तवान् (viśrāntavān) - Rāma has achieved a state of ultimate peace and stability. (one who has rested, attained repose, settled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśrāntavat
viśrāntavat - one who has rested, attained repose, settled, come to peace
Past Active Participle
From vi-śram (to rest, cease) + 'vat' suffix.
Prefix: vi
Root: śram (class 1)
Note: Qualifies 'aham'.
अहम् (aham) - Rāma referring to himself. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
First person singular pronoun.
Note: Subject of the sentence.