Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,116

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-116, verse-12

विश्रान्तिमाप्तुमुचितां चिरमंग दुःखरत्नाकरं जननसागरमुत्तितीर्षोः ।
कोऽहं कथं जगदिदं च परं च किं स्यात्किं भोगकैरिति मतिः परमोऽभ्युपायः ॥ १२ ॥
viśrāntimāptumucitāṃ ciramaṃga duḥkharatnākaraṃ jananasāgaramuttitīrṣoḥ ,
ko'haṃ kathaṃ jagadidaṃ ca paraṃ ca kiṃ syātkiṃ bhogakairiti matiḥ paramo'bhyupāyaḥ 12
12. viśrāntim āptum ucitām ciram aṅga
duḥkha-ratnākaram janana-sāgaram uttītīrṣoḥ kaḥ aham
katham jagat idam ca param ca kim syāt
kim bhogakaiḥ iti matiḥ paramaḥ abhyupāyaḥ
12. aṅga duḥkha-ratnākaram janana-sāgaram uttītīrṣoḥ ucitām viśrāntim ciram āptum,
kaḥ aham,
idam jagat katham,
ca param kim syāt,
ca bhogakaiḥ kim (syāt) iti matiḥ paramaḥ abhyupāyaḥ
12. O dear one, for someone who wishes to cross the ocean of rebirth (saṃsāra) – which is a deep ocean of suffering and temptations – in order to attain appropriate, lasting peace, the supreme means (abhyupāya) is this kind of reflection: 'Who am I? How is this world, and what is beyond it? What is the use of worldly enjoyments?'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विश्रान्तिम् (viśrāntim) - rest, repose, cessation, peace
  • आप्तुम् (āptum) - to obtain, to attain, to reach
  • उचिताम् (ucitām) - proper, suitable, appropriate, rightful
  • चिरम् (ciram) - for a long time, long, lasting
  • अङ्ग (aṅga) - O dear one, O friend, O venerable one (vocative particle)
  • दुःख-रत्नाकरम् (duḥkha-ratnākaram) - an ocean of suffering and jewels/temptations
  • जनन-सागरम् (janana-sāgaram) - ocean of birth and rebirth (saṃsāra)
  • उत्तीतीर्षोः (uttītīrṣoḥ) - for one desiring to cross, of one wishing to overcome
  • कः (kaḥ) - who?, what?
  • अहम् (aham) - I
  • कथम् (katham) - how?, in what manner?
  • जगत् (jagat) - world, universe, that which moves
  • इदम् (idam) - this, this here
  • (ca) - and, also
  • परम् (param) - the next world, or what is beyond this visible world (other, supreme, highest, next (world))
  • (ca) - and, also
  • किम् (kim) - what?
  • स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
  • किम् (kim) - what use?, what good? (interrogative particle implying futility)
  • भोगकैः (bhogakaiḥ) - by enjoyments, by objects of enjoyment
  • इति (iti) - thus, so (marks a quotation or thought)
  • मतिः (matiḥ) - this kind of reflection or understanding (thought, understanding, intellect, opinion, mind)
  • परमः (paramaḥ) - supreme, highest, ultimate, best
  • अभ्युपायः (abhyupāyaḥ) - means, approach, expedient, method, way (abhyupāya)

Words meanings and morphology

विश्रान्तिम् (viśrāntim) - rest, repose, cessation, peace
(noun)
Accusative, feminine, singular of viśrānti
viśrānti - rest, repose, cessation, tranquility, peace
आप्तुम् (āptum) - to obtain, to attain, to reach
(indeclinable)
infinitive
Infinitive from root āp-
Root: āp (class 5)
उचिताम् (ucitām) - proper, suitable, appropriate, rightful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ucita
ucita - proper, suitable, appropriate, fit, rightful
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root vac (to speak), here meaning proper/suitable
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'viśrāntim'
चिरम् (ciram) - for a long time, long, lasting
(indeclinable)
Adverbial form of cira
अङ्ग (aṅga) - O dear one, O friend, O venerable one (vocative particle)
(indeclinable)
दुःख-रत्नाकरम् (duḥkha-ratnākaram) - an ocean of suffering and jewels/temptations
(noun)
Accusative, masculine, singular of duḥkha-ratnākara
duḥkha-ratnākara - ocean of suffering and jewels
Compound type : Tatpuruṣa (duḥkha+ratnākara)
  • duḥkha – suffering, pain, misery, unhappiness
    noun (neuter)
  • ratnākara – mine of jewels, ocean (as a repository of gems)
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'janana-sāgaram'
जनन-सागरम् (janana-sāgaram) - ocean of birth and rebirth (saṃsāra)
(noun)
Accusative, masculine, singular of janana-sāgara
janana-sāgara - ocean of birth and rebirth, the cycle of saṃsāra
Compound type : Tatpuruṣa (janana+sāgara)
  • janana – birth, production, generation
    noun (neuter)
    Root: jan (class 4)
  • sāgara – ocean, sea
    noun (masculine)
उत्तीतीर्षोः (uttītīrṣoḥ) - for one desiring to cross, of one wishing to overcome
(adjective)
Genitive, masculine, singular of uttītīrṣu
uttītīrṣu - desiring to cross, wishing to overcome
Desiderative Participle
Desiderative participle from ut-tṝ (to cross)
Prefix: ut
Root: tṝ (class 1)
कः (kaḥ) - who?, what?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who?, what?
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
कथम् (katham) - how?, in what manner?
(indeclinable)
जगत् (jagat) - world, universe, that which moves
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, that which moves (present participle used as a noun)
Present Active Participle
Present Active Participle of root gam (to go)
Root: gam (class 1)
इदम् (idam) - this, this here
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with 'jagat'
(ca) - and, also
(indeclinable)
परम् (param) - the next world, or what is beyond this visible world (other, supreme, highest, next (world))
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - other, supreme, highest, chief, distant, subsequent
(ca) - and, also
(indeclinable)
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who?, what?, which?
स्यात् (syāt) - may be, should be, would be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Root: as (class 2)
किम् (kim) - what use?, what good? (interrogative particle implying futility)
(indeclinable)
भोगकैः (bhogakaiḥ) - by enjoyments, by objects of enjoyment
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhogaka
bhogaka - enjoyment, object of enjoyment, one who enjoys
इति (iti) - thus, so (marks a quotation or thought)
(indeclinable)
मतिः (matiḥ) - this kind of reflection or understanding (thought, understanding, intellect, opinion, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, understanding, intellect, opinion, mind
Root: man (class 4)
परमः (paramaḥ) - supreme, highest, ultimate, best
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, best, greatest
Note: Agrees with 'abhyupāyaḥ'
अभ्युपायः (abhyupāyaḥ) - means, approach, expedient, method, way (abhyupāya)
(noun)
Nominative, masculine, singular of abhyupāya
abhyupāya - means, approach, expedient, method, way, resource
Derived from root i (to go) with upasargas abhi and upa
Prefixes: abhi+upa
Root: i (class 2)