वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-64, verse-2
तं तु दृष्ट्वा मणिश्रेष्ठं राघवः शोककर्शितः ।
नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुग्रीवमिदमब्रवीत् ॥२॥
नेत्राभ्यामश्रुपूर्णाभ्यां सुग्रीवमिदमब्रवीत् ॥२॥
2. taṃ tu dṛṣṭvā maṇiśreṣṭhaṃ rāghavaḥ śokakarśitaḥ ,
netrābhyāmaśrupūrṇābhyāṃ sugrīvamidamabravīt.
netrābhyāmaśrupūrṇābhyāṃ sugrīvamidamabravīt.
2.
tam tu dṛṣṭvā maṇiśreṣṭham rāghavaḥ śokakarśitaḥ
netrābhyām aśrupūrṇābhyām sugrīvam idam abravīt
netrābhyām aśrupūrṇābhyām sugrīvam idam abravīt
2.
But seeing that excellent jewel, Rāghava (Rāma), emaciated by grief, with eyes full of tears, said this to Sugrīva.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that
- तु (tu) - but, indeed, however
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- मणिश्रेष्ठम् (maṇiśreṣṭham) - Sītā's head-jewel (cūḍāmaṇi) (best of jewels, excellent jewel)
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Rāghava)
- शोककर्शितः (śokakarśitaḥ) - emaciated by grief, tormented by sorrow
- नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - with eyes, by means of eyes (dual)
- अश्रुपूर्णाभ्याम् (aśrupūrṇābhyām) - filled with tears, tearful
- सुग्रीवम् (sugrīvam) - to Sugrīva
- इदम् (idam) - this
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'maṇiśreṣṭham'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Conjunction.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Root dṛś- (class 1) + -tvā suffix
Root: dṛś (class 1)
Note: Connects clauses.
मणिश्रेष्ठम् (maṇiśreṣṭham) - Sītā's head-jewel (cūḍāmaṇi) (best of jewels, excellent jewel)
(noun)
Accusative, masculine, singular of maṇiśreṣṭha
maṇiśreṣṭha - excellent jewel, best jewel
Compound type : tatpuruṣa (maṇi+śreṣṭha)
- maṇi – jewel, gem
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
राघवः (rāghavaḥ) - Rāma (Rāghava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; an epithet of Rāma
Patronymic from Raghu
Note: Subject of 'abravīt'.
शोककर्शितः (śokakarśitaḥ) - emaciated by grief, tormented by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokakarśita
śokakarśita - wasted by grief, emaciated by sorrow
Compound type : tatpuruṣa (śoka+karśita)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - karśita – emaciated, wasted, tormented
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root kṛś- (to make thin, emaciate) + -ita suffix
Root: kṛś (class 6)
Note: Qualifies 'rāghavaḥ'.
नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - with eyes, by means of eyes (dual)
(noun)
Instrumental, neuter, dual of netra
netra - eye, leader
Root: nī (class 1)
Note: Means or accompaniment for the state 'aśrupūrṇābhyām'.
अश्रुपूर्णाभ्याम् (aśrupūrṇābhyām) - filled with tears, tearful
(adjective)
Instrumental, neuter, dual of aśrupūrṇa
aśrupūrṇa - full of tears
Compound type : tatpuruṣa (aśru+pūrṇa)
- aśru – tear
noun (neuter) - pūrṇa – full, complete, filled
participle (neuter)
Past Passive Participle
From root pṛ- (to fill) + -ṇa suffix
Root: pṛ (class 9)
Note: Qualifies 'netrābhyām'.
सुग्रीवम् (sugrīvam) - to Sugrīva
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (king of the Vānaras, ally of Rāma)
Compound: su- (good) + grīvā (neck) - 'one with a good neck'
Note: Indirect object of 'abravīt'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Direct object of 'abravīt' (referring to what was said).
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of brū
Imperfect Active
Root brū- (class 2) in imperfect tense
Root: brū (class 2)
Note: Main verb of the sentence.