Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,6

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-6, verse-13

प्रवालजाम्बूनदपुष्पपक्षाः सलीलमावर्जितजिह्मपक्षाः ।
कामस्य साक्षादिव भान्ति पक्षाः कृता विहंगाः सुमुखाः सुपक्षाः ॥१३॥
13. pravālajāmbūnadapuṣpapakṣāḥ salīlamāvarjitajihmapakṣāḥ ,
kāmasya sākṣādiva bhānti pakṣāḥ kṛtā vihaṃgāḥ sumukhāḥ supakṣāḥ.
13. pravālajāmbūnadapuṣpapakṣāḥ
salīlam āvarjitajihmapakṣāḥ kāmasya
sākṣāt iva bhānti pakṣāḥ
kṛtāḥ vihaṅgāḥ sumukhāḥ supakṣāḥ
13. kṛtāḥ sumukhāḥ supakṣāḥ pravālajāmbūnadapuṣpapakṣāḥ salīlam āvarjitajihmapakṣāḥ vihaṅgāḥ,
kāmasya sākṣāt iva pakṣāḥ bhānti.
13. The birds created there, with beautiful faces and splendid wings—their wings made of coral, gold, and flowers, gracefully curved and slightly bent—shone as if they were the very wings of Kāma (the god of love) personified.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रवालजाम्बूनदपुष्पपक्षाः (pravālajāmbūnadapuṣpapakṣāḥ) - having wings made of coral, gold, and flowers (having wings of coral, gold, and flowers)
  • सलीलम् (salīlam) - gracefully (gracefully, playfully, with ease)
  • आवर्जितजिह्मपक्षाः (āvarjitajihmapakṣāḥ) - having gracefully curved and slightly bent wings (having curved and bent wings)
  • कामस्य (kāmasya) - of Kāma (the god of love) (of desire, of love, of Kāma (god of love))
  • साक्षात् (sākṣāt) - directly, personified (directly, in presence, before the eyes, manifestly)
  • इव (iva) - as if (like, as, as it were)
  • भान्ति (bhānti) - they shone, appeared (they shine, appear, seem)
  • पक्षाः (pakṣāḥ) - wings (wings, sides, feathers, partisans)
  • कृताः (kṛtāḥ) - created (referring to the birds) (made, created, done)
  • विहङ्गाः (vihaṅgāḥ) - birds
  • सुमुखाः (sumukhāḥ) - with beautiful faces (with beautiful faces, well-faced)
  • सुपक्षाः (supakṣāḥ) - with splendid wings (with beautiful wings, well-winged)

Words meanings and morphology

प्रवालजाम्बूनदपुष्पपक्षाः (pravālajāmbūnadapuṣpapakṣāḥ) - having wings made of coral, gold, and flowers (having wings of coral, gold, and flowers)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pravālajāmbūnadapuṣpapakṣa
pravālajāmbūnadapuṣpapakṣa - having wings of coral, gold, and flowers
Compound type : bahuvrīhi (pravāla+jāmbūnada+puṣpa+pakṣa)
  • pravāla – coral, new shoot
    noun (masculine)
  • jāmbūnada – gold
    noun (neuter)
  • puṣpa – flower
    noun (neuter)
  • pakṣa – wing, feather, side
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'vihaṅgāḥ'.
सलीलम् (salīlam) - gracefully (gracefully, playfully, with ease)
(indeclinable)
From 'sa' (with) + 'līla' (play, grace). Adverbial usage.
Compound type : avyayībhāva (sa+līla)
  • sa – with, together with
    prefix
  • līla – play, sport, grace, ease
    noun (feminine)
Note: Adverb modifying the way wings are curved.
आवर्जितजिह्मपक्षाः (āvarjitajihmapakṣāḥ) - having gracefully curved and slightly bent wings (having curved and bent wings)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of āvarjitajihmapakṣa
āvarjitajihmapakṣa - having curved and bent wings
Compound type : bahuvrīhi (āvarjita+jihma+pakṣa)
  • āvarjita – bent, curved, inclined, turned
    adjective (masculine)
    past passive participle
    Derived from ā-√vṛj (to turn, bend)
    Prefix: ā
    Root: vṛj (class 1)
  • jihma – crooked, bent, slanting, oblique
    adjective (masculine)
  • pakṣa – wing, feather, side
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'vihaṅgāḥ'.
कामस्य (kāmasya) - of Kāma (the god of love) (of desire, of love, of Kāma (god of love))
(noun)
Genitive, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, god of love
From root 'kam' (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Possessive.
साक्षात् (sākṣāt) - directly, personified (directly, in presence, before the eyes, manifestly)
(indeclinable)
Note: Used with 'iva' to mean 'as if directly'.
इव (iva) - as if (like, as, as it were)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
भान्ति (bhānti) - they shone, appeared (they shine, appear, seem)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (lat) of bhā
present active indicative, 3rd plural
From root 'bhā' (to shine).
Root: bhā (class 2)
Note: The subject is 'pakṣāḥ' (wings) or 'vihaṅgāḥ' (birds).
पक्षाः (pakṣāḥ) - wings (wings, sides, feathers, partisans)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pakṣa
pakṣa - wing, feather, side, party, half (of a month)
Note: Subject of 'bhānti'.
कृताः (kṛtāḥ) - created (referring to the birds) (made, created, done)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛta
kṛta - made, done, performed
past passive participle
Derived from root 'kṛ' (to do, make) with suffix '-ta'.
Root: kṛ (class 8)
विहङ्गाः (vihaṅgāḥ) - birds
(noun)
Nominative, masculine, plural of vihaṅga
vihaṅga - bird, a being moving in the air
From 'vi' (sky) + 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
सुमुखाः (sumukhāḥ) - with beautiful faces (with beautiful faces, well-faced)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sumukha
sumukha - having a beautiful face, well-faced, cheerful
Compound type : bahuvrīhi (su+mukha)
  • su – good, well, beautiful (prefix)
    prefix
  • mukha – face, mouth, front
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'vihaṅgāḥ'.
सुपक्षाः (supakṣāḥ) - with splendid wings (with beautiful wings, well-winged)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of supakṣa
supakṣa - having beautiful wings, well-winged
Compound type : bahuvrīhi (su+pakṣa)
  • su – good, well, beautiful (prefix)
    prefix
  • pakṣa – wing, feather, side
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'vihaṅgāḥ'.