बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-94, verse-1
ज्येष्ठागण्डान्तजातस्तु पितुः स्वस्य च नाशकः ।
तस्य शान्तिविधिं वक्ष्ये सर्वविघ्नोपशान्तये ॥१॥
तस्य शान्तिविधिं वक्ष्ये सर्वविघ्नोपशान्तये ॥१॥
1. jyeṣṭhāgaṇḍāntajātastu pituḥ svasya ca nāśakaḥ .
tasya śāntividhiṃ vakṣye sarvavighnopaśāntaye.
tasya śāntividhiṃ vakṣye sarvavighnopaśāntaye.
1.
jyeṣṭhāgaṇḍāntajātaḥ tu pituḥ svasya ca nāśakaḥ
tasya śāntividhim vakṣye sarvavighnopaśāntaye
tasya śāntividhim vakṣye sarvavighnopaśāntaye
1.
Indeed, a child born in the `jyeṣṭhā-gaṇḍānta` (the inauspicious junction of the Jyeṣṭhā constellation) is destructive to both their father and themselves. Therefore, I will now explain the ritual for their appeasement, for the pacification of all obstacles.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्येष्ठागण्डान्तजातः (jyeṣṭhāgaṇḍāntajātaḥ) - a child born in the `jyeṣṭhā-gaṇḍānta` (the inauspicious junction of the Jyeṣṭhā constellation) (born at the end of Jyeṣṭhā-Gaṇḍa)
- तु (tu) - but, indeed, yet, moreover
- पितुः (pituḥ) - of the father
- स्वस्य (svasya) - of oneself, his own
- च (ca) - and, also
- नाशकः (nāśakaḥ) - destroyer, causing destruction
- तस्य (tasya) - for him, of him, of that
- शान्तिविधिम् (śāntividhim) - ritual for pacification, appeasement ceremony
- वक्ष्ये (vakṣye) - I will speak, I will tell, I will explain
- सर्वविघ्नोपशान्तये (sarvavighnopaśāntaye) - for the pacification of all obstacles
Words meanings and morphology
ज्येष्ठागण्डान्तजातः (jyeṣṭhāgaṇḍāntajātaḥ) - a child born in the `jyeṣṭhā-gaṇḍānta` (the inauspicious junction of the Jyeṣṭhā constellation) (born at the end of Jyeṣṭhā-Gaṇḍa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jyeṣṭhāgaṇḍāntajāta
jyeṣṭhāgaṇḍāntajāta - born at the end of Jyeṣṭhā-Gaṇḍa
Compound type : tatpuruṣa (jyeṣṭhā+gaṇḍānta+jāta)
- jyeṣṭhā – Jyeṣṭhā constellation
proper noun (feminine) - gaṇḍānta – inauspicious junction, critical period
noun (masculine) - jāta – born, produced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the sentence.
तु (tu) - but, indeed, yet, moreover
(indeclinable)
Note: Particle for emphasis or contrast.
पितुः (pituḥ) - of the father
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Possessive of 'nāśakaḥ'.
स्वस्य (svasya) - of oneself, his own
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of sva
sva - self, one's own
Note: Possessive of 'nāśakaḥ'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
नाशकः (nāśakaḥ) - destroyer, causing destruction
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nāśaka
nāśaka - destroyer, causing destruction, annihilator
Agent noun from root 'naś' (to perish) in causative sense (to cause to perish).
Root: naś (class 4)
Note: Predicate of 'jyeṣṭhāgaṇḍāntajātaḥ'.
तस्य (tasya) - for him, of him, of that
(pronoun)
masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'jyeṣṭhāgaṇḍāntajātaḥ'. Dative sense 'for him' is appropriate here.
शान्तिविधिम् (śāntividhim) - ritual for pacification, appeasement ceremony
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāntividhi
śāntividhi - ritual for pacification, appeasement ceremony
Compound type : tatpuruṣa (śānti+vidhi)
- śānti – peace, tranquility, appeasement, pacification
noun (feminine)
Verbal noun from root 'śam'.
Root: śam (class 4) - vidhi – rule, method, rite, injunction, procedure
noun (masculine)
From 'vi-dhā' (to arrange, ordain).
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'vakṣye'.
वक्ष्ये (vakṣye) - I will speak, I will tell, I will explain
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of vac
Future tense (luṭ) first person singular, middle voice of root 'vac'.
Root: vac (class 2)
सर्वविघ्नोपशान्तये (sarvavighnopaśāntaye) - for the pacification of all obstacles
(noun)
Dative, feminine, singular of sarvavighnopaśānti
sarvavighnopaśānti - pacification of all obstacles
Compound type : tatpuruṣa (sarva+vighna+upaśānti)
- sarva – all, every, entire
pronoun/adjective (masculine) - vighna – obstacle, impediment, hindrance
noun (masculine)
From 'vi-han' (to strike, obstruct).
Prefix: vi
Root: han (class 2) - upaśānti – pacification, calming, cessation
noun (feminine)
Verbal noun from root 'śam' with prefix 'upa'.
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
Note: Expresses purpose.