मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-104, verse-10
शुकसमवर्णह्यप्रथितं तव पदपांसुपवित्रतमम् ।
नतजनवत्सल मां प्रणतं त्रिभुवनपावन पाहि रवे ॥१०॥
नतजनवत्सल मां प्रणतं त्रिभुवनपावन पाहि रवे ॥१०॥
10. śukasamavarṇahyaprathitaṃ tava padapāṃsupavitratamam .
natajanavatsala māṃ praṇataṃ tribhuvanapāvana pāhi rave.
natajanavatsala māṃ praṇataṃ tribhuvanapāvana pāhi rave.
10.
śukasama-varṇam hi aprathitam tava padapāṃsupavitratamam
natajanavatsala mām praṇatam tribhuvanapāvana pāhi rave
natajanavatsala mām praṇatam tribhuvanapāvana pāhi rave
10.
O Sun, whose radiance is of parrot-like color and indeed unrenowned, and whose foot-dust is most purifying! O compassionate one to humble devotees, O purifier of the three worlds, protect me, who bows before you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शुकसम-वर्णम् (śukasama-varṇam) - describing the Sun's radiance as being of parrot-like color (of parrot-like color/hue)
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- अप्रथितम् (aprathitam) - unrenowned (describing the Sun's radiance) (not spread, not famous, unrenowned)
- तव (tava) - your, of you
- पदपांसुपवित्रतमम् (padapāṁsupavitratamam) - most purifying foot-dust
- नतजनवत्सल (natajanavatsala) - O compassionate one to humble devotees
- माम् (mām) - me
- प्रणतम् (praṇatam) - prostrating, bowed down
- त्रिभुवनपावन (tribhuvanapāvana) - O purifier of the three worlds
- पाहि (pāhi) - protect, guard
- रवे (rave) - O Sun
Words meanings and morphology
शुकसम-वर्णम् (śukasama-varṇam) - describing the Sun's radiance as being of parrot-like color (of parrot-like color/hue)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śukasama-varṇa
śukasama-varṇa - having the color of a parrot
Compound type : bahuvrihi (śuka+sama+varṇa)
- śuka – parrot
noun (masculine) - sama – like, similar, equal
adjective (masculine) - varṇa – color, hue, class, letter
noun (masculine)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
अप्रथितम् (aprathitam) - unrenowned (describing the Sun's radiance) (not spread, not famous, unrenowned)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of aprathita
aprathita - not spread, not famous, unrenowned
Past Passive Participle
Negation prefix 'a' + past passive participle of root prath (to spread, to be famous)
Compound type : tatpurusha (a+prathita)
- a – not, non-
prefix - prathita – spread, famous, celebrated
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root prath (to spread)
Root: prath (class 1)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पदपांसुपवित्रतमम् (padapāṁsupavitratamam) - most purifying foot-dust
(adjective)
Nominative, masculine, singular of padapāṃsupavitratama
padapāṁsupavitratama - most purifying dust of the feet
Compound type : tatpurusha (pada+pāṃsu+pavitratama)
- pada – foot, step
noun (neuter) - pāṃsu – dust
noun (masculine) - pavitratama – most purifying, most sacred (superlative of pavitra)
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
नतजनवत्सल (natajanavatsala) - O compassionate one to humble devotees
(adjective)
Vocative, masculine, singular of natajanavatsala
natajanavatsala - affectionate/compassionate towards humble/bowing people/devotees
Compound type : tatpurusha (nata+jana+vatsala)
- nata – bowed, humble, prostrate
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root nam (to bow)
Root: nam (class 1) - jana – person, people, devotee
noun (masculine) - vatsala – affectionate, tender, compassionate
adjective (masculine)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
प्रणतम् (praṇatam) - prostrating, bowed down
(adjective)
Accusative, masculine, singular of praṇata
praṇata - bowed, bent, humble, prostrate
Past Passive Participle
From pra-nam (to bow down)
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
त्रिभुवनपावन (tribhuvanapāvana) - O purifier of the three worlds
(adjective)
Vocative, masculine, singular of tribhuvanapāvana
tribhuvanapāvana - purifier of the three worlds
Compound type : tatpurusha (tri+bhuvana+pāvana)
- tri – three
numeral - bhuvana – world, universe, existence
noun (neuter) - pāvana – purifying, sacred, sanctifier
adjective (masculine)
agent noun/adjective
Derived from root pū (to purify)
Root: pū (class 1)
पाहि (pāhi) - protect, guard
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pā
Root: pā (class 2)
रवे (rave) - O Sun
(noun)
Vocative, masculine, singular of ravi
ravi - Sun