महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-41, verse-7
धृतराष्ट्र उवाच ।
ब्रवीहि विदुर त्वं मे पुराणं तं सनातनम् ।
कथमेतेन देहेन स्यादिहैव समागमः ॥७॥
ब्रवीहि विदुर त्वं मे पुराणं तं सनातनम् ।
कथमेतेन देहेन स्यादिहैव समागमः ॥७॥
7. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
bravīhi vidura tvaṁ me purāṇaṁ taṁ sanātanam ,
kathametena dehena syādihaiva samāgamaḥ.
bravīhi vidura tvaṁ me purāṇaṁ taṁ sanātanam ,
kathametena dehena syādihaiva samāgamaḥ.
7.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca | bravīhi vidura tvam me purāṇam tam
sanātanam | katham etena dehena syāt iha eva samāgamaḥ
sanātanam | katham etena dehena syāt iha eva samāgamaḥ
7.
Dhritarashtra said: "Vidura, please tell me that ancient and eternal (sanātanam) teaching. How can union (samāgamaḥ) be achieved right here with this very body?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्रवीहि (bravīhi) - tell, speak
- विदुर (vidura) - Vidura (vocative)
- त्वम् (tvam) - you
- मे (me) - to me, for me
- पुराणम् (purāṇam) - ancient (teaching) (ancient, old, a purana)
- तम् (tam) - that (teaching) (that, him)
- सनातनम् (sanātanam) - eternal, perpetual, everlasting
- कथम् (katham) - how?
- एतेन (etena) - by this (masculine/neuter)
- देहेन (dehena) - by the body
- स्यात् (syāt) - can be achieved (may be, might be, should be)
- इह (iha) - here, in this world
- एव (eva) - right here, this very (only, just, indeed, very)
- समागमः (samāgamaḥ) - union, meeting, conjunction
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king in Mahabharata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect Active
Root vac (Class 2) takes reduplication and specific endings for the perfect tense. Forms uvāca.
Root: vac (class 2)
ब्रवीहि (bravīhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative Active
Root brū (Class 2, also takes special forms)
Root: brū (class 2)
विदुर (vidura) - Vidura (vocative)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (name of a wise character in the Mahabharata)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
yuṣmad - you
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, ego
Enclitic form of the first person pronoun.
Note: Here used in dative sense: 'to me'.
पुराणम् (purāṇam) - ancient (teaching) (ancient, old, a purana)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of purāṇa
purāṇa - ancient, old; (as noun) an ancient tale, Purana (scripture)
Note: Agrees with 'tat' (that) and 'sanātanam' (eternal) referring to a teaching or knowledge.
तम् (tam) - that (teaching) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it (demonstrative pronoun)
Note: Here grammatically masculine singular accusative, likely referring to 'dharma' or 'śāstra' implicitly, or a masculine concept of 'teaching'.
सनातनम् (sanātanam) - eternal, perpetual, everlasting
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, everlasting, ancient
Note: Agrees with 'purāṇam' (ancient) and 'tat' (that).
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
एतेन (etena) - by this (masculine/neuter)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to 'dehena' (by the body).
देहेन (dehena) - by the body
(noun)
Instrumental, masculine, singular of deha
deha - body
स्यात् (syāt) - can be achieved (may be, might be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative Active
Root as (Class 2)
Root: as (class 2)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
एव (eva) - right here, this very (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
समागमः (samāgamaḥ) - union, meeting, conjunction
(noun)
Nominative, masculine, singular of samāgama
samāgama - union, meeting, conjunction, assembly
Derived from root gam (to go) with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)