महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-268, verse-4
सुसुखं बत जीवामि यस्य मे नास्ति किंचन ।
मिथिलायां प्रदीप्तायां न मे दह्यति किंचन ॥४॥
मिथिलायां प्रदीप्तायां न मे दह्यति किंचन ॥४॥
4. susukhaṁ bata jīvāmi yasya me nāsti kiṁcana ,
mithilāyāṁ pradīptāyāṁ na me dahyati kiṁcana.
mithilāyāṁ pradīptāyāṁ na me dahyati kiṁcana.
4.
su-sukham bata jīvāmi yasya me na asti kiñcana
| mithilāyām pradīptāyām na me dahyati kiñcana
| mithilāyām pradīptāyām na me dahyati kiñcana
4.
bata su-sukham jīvāmi yasya me kiñcana na asti mithilāyām pradīptāyām me kiñcana na dahyati.
4.
Oh, I live very happily, for I have absolutely nothing. Even when Mithila is engulfed in flames, nothing of mine is burnt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सु-सुखम् (su-sukham) - very happily (very happily, very easily)
- बत (bata) - Oh! (expressing wonder/satisfaction) (alas! oh! indeed!)
- जीवामि (jīvāmi) - I live (I live, I exist)
- यस्य (yasya) - for (the reason) that (whose, of which)
- मे (me) - I (possess), of mine (to me, my, for me)
- न (na) - not (not, no)
- अस्ति (asti) - is, exists
- किञ्चन (kiñcana) - absolutely anything (anything, something, whatever)
- मिथिलायाम् (mithilāyām) - in Mithila (in Mithila (city/region))
- प्रदीप्तायाम् (pradīptāyām) - when Mithila is engulfed in flames (when ablaze, in flames, burning)
- न (na) - not (not, no)
- मे (me) - of mine (to me, my, for me)
- दह्यति (dahyati) - is burnt (burns, is burnt)
- किञ्चन (kiñcana) - anything (anything, something, whatever)
Words meanings and morphology
सु-सुखम् (su-sukham) - very happily (very happily, very easily)
(indeclinable)
Compound type : karmadhāraya (su+sukha)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - sukha – happiness, pleasure, ease
noun (neuter)
Note: Functions as an adverb.
बत (bata) - Oh! (expressing wonder/satisfaction) (alas! oh! indeed!)
(indeclinable)
जीवामि (jīvāmi) - I live (I live, I exist)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jīv
Root: jīv (class 1)
यस्य (yasya) - for (the reason) that (whose, of which)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Used here in a causal sense: 'because of which', 'for whom'.
मे (me) - I (possess), of mine (to me, my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Used here with 'asti' to indicate possession: 'there is not to me' = 'I do not have'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
किञ्चन (kiñcana) - absolutely anything (anything, something, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiñcana
kiñcana - anything, something, whatever (often used with na for 'nothing')
मिथिलायाम् (mithilāyām) - in Mithila (in Mithila (city/region))
(proper noun)
Locative, feminine, singular of mithilā
mithilā - Mithila (name of an ancient city and kingdom)
प्रदीप्तायाम् (pradīptāyām) - when Mithila is engulfed in flames (when ablaze, in flames, burning)
(adjective)
Locative, feminine, singular of pradīpta
pradīpta - ablaze, burning, inflamed, shining brightly
Past Passive Participle
Derived from pra-dīp (to light up, burn)
Prefix: pra
Root: dīp (class 4)
Note: Used in locative absolute construction 'when Mithila is burning'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
मे (me) - of mine (to me, my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Used here with 'dahyati' to indicate possession: 'not to me burns' = 'nothing of mine burns'.
दह्यति (dahyati) - is burnt (burns, is burnt)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of dah
Root: dah (class 1)
Note: The form dahyati can be active, but in this context, with kiñcana as subject and me as dative/genitive, a passive or intransitive sense is intended.
किञ्चन (kiñcana) - anything (anything, something, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiñcana
kiñcana - anything, something, whatever (often used with na for 'nothing')
Note: Subject of 'dahyati'.