Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,178

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-178, verse-5

एवं त्विह स सर्वत्र प्राणेन परिपाल्यते ।
पृष्ठतश्च समानेन स्वां स्वां गतिमुपाश्रितः ॥५॥
5. evaṁ tviha sa sarvatra prāṇena paripālyate ,
pṛṣṭhataśca samānena svāṁ svāṁ gatimupāśritaḥ.
5. evam tu iha saḥ sarvatra prāṇena paripālyate
pṛṣṭataḥ ca samānena svām svām gatim upāśritaḥ
5. evam tu iha saḥ sarvatra prāṇena paripālyate
ca pṛṣṭataḥ samānena svām svām gatim upāśritaḥ
5. Indeed, here (in the body), that (being) is maintained everywhere by the prāṇa (vital breath). And from behind, the samāna (vital air), having adopted its own specific course, protects it.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, indeed
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • इह (iha) - here, in this world, in this body
  • सः (saḥ) - he, that
  • सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
  • प्राणेन (prāṇena) - by prāṇa (the vital breath), by breath
  • परिपाल्यते (paripālyate) - is protected, is maintained, is guarded
  • पृष्टतः (pṛṣṭataḥ) - from behind, from the back
  • (ca) - and
  • समानेन (samānena) - by samāna (one of the five vital airs)
  • स्वाम् (svām) - one's own (feminine accusative singular)
  • स्वाम् (svām) - one's own (feminine accusative singular, repeated for emphasis)
  • गतिम् (gatim) - course, movement, path, state
  • उपाश्रितः (upāśritaḥ) - having resorted to, having taken refuge in, dependent on

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, indeed
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, in this body
(indeclinable)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सर्वत्र (sarvatra) - everywhere, in all places
(indeclinable)
प्राणेन (prāṇena) - by prāṇa (the vital breath), by breath
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life-force, esp. the vital air associated with respiration and upward movement
Prefix: pra
Root: an (class 2)
परिपाल्यते (paripālyate) - is protected, is maintained, is guarded
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of paripāl
Derived from root 'pāl' with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: pāl (class 1)
पृष्टतः (pṛṣṭataḥ) - from behind, from the back
(indeclinable)
(ca) - and
(indeclinable)
समानेन (samānena) - by samāna (one of the five vital airs)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of samāna
samāna - similar, equal, one of the five vital airs (governing digestion and metabolism)
Prefix: sam
Root: an (class 2)
स्वाम् (svām) - one's own (feminine accusative singular)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - own, one's own, self
स्वाम् (svām) - one's own (feminine accusative singular, repeated for emphasis)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - own, one's own, self
Note: Repetition indicates 'each his own' or 'its very own'.
गतिम् (gatim) - course, movement, path, state
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, course, destiny, state
Root: gam (class 1)
उपाश्रितः (upāśritaḥ) - having resorted to, having taken refuge in, dependent on
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upāśrita
upāśrita - resorted to, taken refuge in, dependent on, adhering to
Past Passive Participle
Derived from root 'śri' (to resort to, to depend on) with prefixes 'upa' and 'ā'.
Prefixes: upa+ā
Root: śri (class 1)