महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-74, verse-12
वाग्दुरुक्तं महाघोरं दुहितुर्वृषपर्वणः ।
न ह्यतो दुष्करतरं मन्ये लोकेष्वपि त्रिषु ।
यः सपत्नश्रियं दीप्तां हीनश्रीः पर्युपासते ॥१२॥
न ह्यतो दुष्करतरं मन्ये लोकेष्वपि त्रिषु ।
यः सपत्नश्रियं दीप्तां हीनश्रीः पर्युपासते ॥१२॥
12. vāgduruktaṁ mahāghoraṁ duhiturvṛṣaparvaṇaḥ ,
na hyato duṣkarataraṁ manye lokeṣvapi triṣu ,
yaḥ sapatnaśriyaṁ dīptāṁ hīnaśrīḥ paryupāsate.
na hyato duṣkarataraṁ manye lokeṣvapi triṣu ,
yaḥ sapatnaśriyaṁ dīptāṁ hīnaśrīḥ paryupāsate.
12.
vāc duruktam mahāghoram duhituḥ
vṛṣaparvaṇaḥ na hi ataḥ duṣkarataram
manye lokeṣu api triṣu yaḥ
sapatnaśriyam dīptām hīnaśrīḥ pari upāsate
vṛṣaparvaṇaḥ na hi ataḥ duṣkarataram
manye lokeṣu api triṣu yaḥ
sapatnaśriyam dīptām hīnaśrīḥ pari upāsate
12.
The extremely terrible verbal abuse originated from Vṛṣaparvan's daughter. Indeed, I do not believe there is anything more difficult in all three worlds than for a person, devoid of their own splendor, to be forced to serve the radiant glory of a rival.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वाच् (vāc) - speech, word, voice
- दुरुक्तम् (duruktam) - ill-spoken, abuse, bad speech, reproach
- महाघोरम् (mahāghoram) - extremely terrible, very fierce, exceedingly dreadful
- दुहितुः (duhituḥ) - of the daughter
- वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - of King Vṛṣaparvan (of Vṛṣaparvan)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, certainly, for
- अतः (ataḥ) - than this, therefore, hence
- दुष्करतरम् (duṣkarataram) - more difficult, harder
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds, in the realms
- अपि (api) - even, also, too
- त्रिषु (triṣu) - in the three
- यः (yaḥ) - who, one who
- सपत्नश्रियम् (sapatnaśriyam) - the splendor of a rival, the glory of a rival
- दीप्ताम् (dīptām) - radiant, glorious, blazing, shining
- हीनश्रीः (hīnaśrīḥ) - one who is deprived of splendor, devoid of glory
- परि (pari) - around, about, thoroughly, completely
- उपासते (upāsate) - serves, attends upon, worships, waits upon
Words meanings and morphology
वाच् (vāc) - speech, word, voice
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice, language
दुरुक्तम् (duruktam) - ill-spoken, abuse, bad speech, reproach
(noun)
Nominative, neuter, singular of durukta
durukta - ill-spoken, badly said, abuse, reproach
Past Passive Participle
from dus-vac (to speak ill)
Compound type : tatpurusha (dus+ukta)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable - ukta – spoken, said, declared
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: It is grammatically a participle used as a noun, meaning 'that which is ill-spoken'.
महाघोरम् (mahāghoram) - extremely terrible, very fierce, exceedingly dreadful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahāghora
mahāghora - very terrible, exceedingly dreadful, fierce, frightful
Compound type : karmadhāraya (mahā+ghora)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ghora – terrible, dreadful, fierce, frightful
adjective (neuter)
Note: Qualifies 'duruktam'.
दुहितुः (duhituḥ) - of the daughter
(noun)
Genitive, feminine, singular of duhitṛ
duhitṛ - daughter
वृषपर्वणः (vṛṣaparvaṇaḥ) - of King Vṛṣaparvan (of Vṛṣaparvan)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vṛṣaparvan
vṛṣaparvan - name of an Asura king, father of Sharmishtha
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
अतः (ataḥ) - than this, therefore, hence
(indeclinable)
Note: Used with a comparative.
दुष्करतरम् (duṣkarataram) - more difficult, harder
(adjective)
Accusative, neuter, singular of duṣkaratara
duṣkaratara - more difficult, harder, more arduous (comparative)
comparative degree of duṣkara (difficult)
Compound type : tatpurusha (dus+karatara)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable - karatara – more making, more doing, more causing
adjective (neuter)
comparative of kara (making, doing)
Root: kṛ (class 8)
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present indicative (lat) of man
Root: man (class 4)
लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds, in the realms
(noun)
Locative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, universe, people
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
त्रिषु (triṣu) - in the three
(numeral)
Note: Qualifies 'lokeṣu'.
यः (yaḥ) - who, one who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who, that
Note: Relative pronoun referring to the subject of 'paryupāsate'.
सपत्नश्रियम् (sapatnaśriyam) - the splendor of a rival, the glory of a rival
(noun)
Accusative, feminine, singular of sapatnaśrī
sapatnaśrī - the splendor/fortune/glory of a rival or enemy
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sapatna+śrī)
- sapatna – rival, enemy, competitor
noun (masculine) - śrī – splendor, glory, prosperity, wealth, beauty, good fortune
noun (feminine)
Note: Object of 'paryupāsate'.
दीप्ताम् (dīptām) - radiant, glorious, blazing, shining
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dīpta
dīpta - radiant, shining, blazing, glorious, illuminated
Past Passive Participle
from dīp (to shine, blaze)
Root: dīp (class 4)
Note: Qualifies 'sapatnaśriyam'.
हीनश्रीः (hīnaśrīḥ) - one who is deprived of splendor, devoid of glory
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hīnaśrī
hīnaśrī - deprived of splendor or fortune, lacking glory
Compound type : bahuvrīhi (hīna+śrī)
- hīna – abandoned, deprived, deficient, inferior, lost
adjective (masculine)
Past Passive Particable
from hā (to abandon, lose)
Root: hā (class 3) - śrī – splendor, glory, prosperity, wealth, beauty, good fortune
noun (feminine)
Note: Refers to the subject ('yaḥ').
परि (pari) - around, about, thoroughly, completely
(indeclinable)
उपासते (upāsate) - serves, attends upon, worships, waits upon
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (lat) of upās
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
Note: Combined with 'pari' as 'paryupāsate'.