महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-18, verse-11
तिग्मवीर्यविषा ह्येते दन्दशूका महाबलाः ।
तेषां तीक्ष्णविषत्वाद्धि प्रजानां च हिताय वै ।
प्रादाद्विषहणीं विद्यां काश्यपाय महात्मने ॥११॥
तेषां तीक्ष्णविषत्वाद्धि प्रजानां च हिताय वै ।
प्रादाद्विषहणीं विद्यां काश्यपाय महात्मने ॥११॥
11. tigmavīryaviṣā hyete dandaśūkā mahābalāḥ ,
teṣāṁ tīkṣṇaviṣatvāddhi prajānāṁ ca hitāya vai ,
prādādviṣahaṇīṁ vidyāṁ kāśyapāya mahātmane.
teṣāṁ tīkṣṇaviṣatvāddhi prajānāṁ ca hitāya vai ,
prādādviṣahaṇīṁ vidyāṁ kāśyapāya mahātmane.
11.
tigmavīryaviṣāḥ hi ete dandaśūkāḥ
mahābalāḥ teṣām tīkṣṇaviṣatvāt hi
prajānām ca hitāya vai prādāt
viṣahaṇīm vidyām kāśyapāya mahātmane
mahābalāḥ teṣām tīkṣṇaviṣatvāt hi
prajānām ca hitāya vai prādāt
viṣahaṇīm vidyām kāśyapāya mahātmane
11.
Indeed, these serpents possess fierce potency and venom, and are exceedingly strong. Therefore, for the welfare of all beings, and precisely because of their potent poison, he certainly bestowed the knowledge for neutralizing poison upon the great-souled Kaśyapa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तिग्मवीर्यविषाः (tigmavīryaviṣāḥ) - describing the dangerous nature of the serpents (having fierce power and venom)
- हि (hi) - adds emphasis, confirms (for, indeed, because)
- एते (ete) - refers to the serpents (these (masculine plural))
- दन्दशूकाः (dandaśūkāḥ) - refers to the Nāgas (Kadru's children) (serpents, venomous creatures)
- महाबलाः (mahābalāḥ) - describing the physical strength of the serpents (very strong, exceedingly powerful)
- तेषाम् (teṣām) - refers to the serpents (dandaśūkāḥ) (of them, their)
- तीक्ष्णविषत्वात् (tīkṣṇaviṣatvāt) - because their venom is extremely potent (due to the state of having sharp/potent venom, from having sharp venom)
- हि (hi) - adds emphasis, confirms (for, indeed, because)
- प्रजानाम् (prajānām) - of all beings/creatures (of creatures, of subjects, of progeny)
- च (ca) - connecting two reasons for Brahmā's action (and)
- हिताय (hitāya) - for the well-being of all creatures (for the welfare, for the benefit)
- वै (vai) - emphatic particle (certainly, indeed, verily)
- प्रादात् (prādāt) - Brahmā gave the knowledge (gave, bestowed)
- विषहणीम् (viṣahaṇīm) - the knowledge that counteracts venom (removing poison, neutralizing poison)
- विद्याम् (vidyām) - a specific magical or divine knowledge for healing (knowledge, science, lore)
- काश्यपाय (kāśyapāya) - the recipient of the poison-removing knowledge (to Kaśyapa (a sage))
- महात्मने (mahātmane) - to the venerable sage Kaśyapa (to the great-souled one, to the noble one)
Words meanings and morphology
तिग्मवीर्यविषाः (tigmavīryaviṣāḥ) - describing the dangerous nature of the serpents (having fierce power and venom)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tigmavīryaviṣa
tigmavīryaviṣa - having sharp/fierce potency and poison
Bahuvrīhi compound tigma (sharp/fierce) + vīrya (potency/energy) + viṣa (poison).
Compound type : bahuvrīhi (tigma+vīrya+viṣa)
- tigma – sharp, keen, fierce, hot
adjective - vīrya – potency, strength, energy, valor
noun (neuter) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
हि (hi) - adds emphasis, confirms (for, indeed, because)
(indeclinable)
एते (ete) - refers to the serpents (these (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Subject.
दन्दशूकाः (dandaśūkāḥ) - refers to the Nāgas (Kadru's children) (serpents, venomous creatures)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dandaśūka
dandaśūka - serpent, venomous creature, repeatedly biting
agent noun
From reduplicated root daṃś (to bite).
Root: daṃś (class 1)
Note: Predicate nominative.
महाबलाः (mahābalāḥ) - describing the physical strength of the serpents (very strong, exceedingly powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābala
mahābala - very strong, mighty, powerful
Compound mahā + bala.
Compound type : karmadhāraya (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)
तेषाम् (teṣām) - refers to the serpents (dandaśūkāḥ) (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those, them
Note: Connects to tīkṣṇaviṣatvāt.
तीक्ष्णविषत्वात् (tīkṣṇaviṣatvāt) - because their venom is extremely potent (due to the state of having sharp/potent venom, from having sharp venom)
(noun)
Ablative, neuter, singular of tīkṣṇaviṣatva
tīkṣṇaviṣatva - the state of having sharp/potent venom
Compound tīkṣṇa + viṣa + tva suffix.
Compound type : tatpuruṣa (tīkṣṇa+viṣa+tva)
- tīkṣṇa – sharp, keen, potent, virulent
adjective - viṣa – poison, venom
noun (neuter) - tva – state of being, -ness
suffix (neuter)
हि (hi) - adds emphasis, confirms (for, indeed, because)
(indeclinable)
प्रजानाम् (prajānām) - of all beings/creatures (of creatures, of subjects, of progeny)
(noun)
Genitive, feminine, plural of prajā
prajā - creatures, progeny, offspring, people, subjects
action noun
From root jan with prefix pra.
Root: jan (class 4)
Note: Governed by hitāya.
च (ca) - connecting two reasons for Brahmā's action (and)
(indeclinable)
हिताय (hitāya) - for the well-being of all creatures (for the welfare, for the benefit)
(noun)
Dative, neuter, singular of hita
hita - welfare, benefit, good; beneficial, salutary
past passive participle
from root dhā (to place, do)
Root: dhā (class 3)
वै (vai) - emphatic particle (certainly, indeed, verily)
(indeclinable)
प्रादात् (prādāt) - Brahmā gave the knowledge (gave, bestowed)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (Luṅ) of pradā
From root dā with prefix pra.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Subject is pitāmahaḥ (Brahmā).
विषहणीम् (viṣahaṇīm) - the knowledge that counteracts venom (removing poison, neutralizing poison)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of viṣahaṇī
viṣahaṇī - antidote, means of removing poison, neutralizing venom
agent noun / quality
Compound viṣa + haṇī (destroying/removing).
Compound type : tatpuruṣa (viṣa+haṇī)
- viṣa – poison, venom
noun (neuter) - haṇī – destroying, killing, removing (feminine form of haṇin)
noun/adjective (feminine)
agent noun
from root han
Root: han (class 2)
विद्याम् (vidyām) - a specific magical or divine knowledge for healing (knowledge, science, lore)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vidyā
vidyā - knowledge, learning, science, lore, magical spell
action noun
From root vid (to know).
Root: vid (class 2)
काश्यपाय (kāśyapāya) - the recipient of the poison-removing knowledge (to Kaśyapa (a sage))
(noun)
Dative, masculine, singular of kāśyapa
kāśyapa - descendant of Kaśyapa, name of a sage (Kaśyapa)
Patronymic from kaśyapa.
महात्मने (mahātmane) - to the venerable sage Kaśyapa (to the great-souled one, to the noble one)
(adjective)
Dative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, illustrious, highly endowed
Compound mahā + ātman.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, noble
adjective - ātman – soul, self, spirit
noun (masculine)