महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-156, verse-10
वैशंपायन उवाच ।
ततः कुन्ती भीमसेनमर्जुनं यमजौ तथा ।
उवाच गमनं ते च तथेत्येवाब्रुवंस्तदा ॥१०॥
ततः कुन्ती भीमसेनमर्जुनं यमजौ तथा ।
उवाच गमनं ते च तथेत्येवाब्रुवंस्तदा ॥१०॥
10. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ kuntī bhīmasenamarjunaṁ yamajau tathā ,
uvāca gamanaṁ te ca tathetyevābruvaṁstadā.
tataḥ kuntī bhīmasenamarjunaṁ yamajau tathā ,
uvāca gamanaṁ te ca tathetyevābruvaṁstadā.
10.
vaiśaṁpāyanaḥ uvāca tataḥ kuntī bhīmasenam arjunam yamajau
tathā uvāca gamanam te ca tathā iti eva abruvan tadā
tathā uvāca gamanam te ca tathā iti eva abruvan tadā
10.
Vaiśaṁpāyana said, "Then Kuntī spoke to Bhīmasena, Arjuna, and the twins about the departure. They, in turn, all said, 'So be it,' at that time."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṁpāyana (name of a sage, narrator of the Mahābhārata)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereupon
- कुन्ती (kuntī) - Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
- भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (name of the second Pāṇḍava)
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna (name of the third Pāṇḍava)
- यमजौ (yamajau) - Nakula and Sahadeva, the twin Pāṇḍavas (the two twins)
- तथा (tathā) - and, similarly, thus
- उवाच (uvāca) - she spoke, she said
- गमनम् (gamanam) - going, departure, journey
- ते (te) - they
- च (ca) - and
- तथा (tathā) - thus, so
- इति (iti) - thus, that (quotation marker)
- एव (eva) - indeed, just, only
- अब्रुवन् (abruvan) - they said
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṁpāyana (name of a sage, narrator of the Mahābhārata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṁpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a celebrated sage, pupil of Vyāsa and narrator of the Mahābhārata
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
root verb, perfect tense (lit), active voice, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereupon
(indeclinable)
कुन्ती (kuntī) - Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kuntī
kuntī - name of the wife of Pāṇḍu and mother of the Pāṇḍavas
भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (name of the second Pāṇḍava)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - having a terrible army; name of the second of the Pāṇḍavas
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+sena)
- bhīma – terrible, formidable, dreadful
adjective (masculine) - sena – army, host, weapon; spear
noun (feminine)
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna (name of the third Pāṇḍava)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - white, clear, silver-colored; name of a hero (the third Pāṇḍava)
यमजौ (yamajau) - Nakula and Sahadeva, the twin Pāṇḍavas (the two twins)
(noun)
Accusative, masculine, dual of yamaja
yamaja - twin, born from the same womb
Root: jan (class 4)
तथा (tathā) - and, similarly, thus
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - she spoke, she said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
root verb, perfect tense (lit), active voice, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
गमनम् (gamanam) - going, departure, journey
(noun)
Accusative, neuter, singular of gamana
gamana - going, walking, moving, journey, departure
action noun from gam
Root: gam (class 1)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this, he, she, it
च (ca) - and
(indeclinable)
तथा (tathā) - thus, so
(indeclinable)
इति (iti) - thus, that (quotation marker)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
अब्रुवन् (abruvan) - they said
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of brū
root verb, imperfect tense (laṅ), active voice, 3rd person plural
Root: brū (class 2)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)