Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,6

दुर्गा-सप्तशती       durgā-saptaśatī - chapter-6, verse-1

ऋषिरुवाच ।
इत्याकर्ण्य वचो देव्याः स दूतोऽमर्षपूरितः ।
समाचष्ट समागम्य दैत्यराजाय विस्तरात् ॥१॥
1. ṛṣiruvāca .
ityākarṇya vaco devyāḥ sa dūto'marṣapūritaḥ .
samācaṣṭa samāgamya daityarājāya vistarāt.
1. ऋषिः उवाच इति आकर्ण्य वचः देव्याः स दूतः
अमर्षपूरितः समाचष्ट समागम्य दैत्यराजाय विस्तरात्
1. The Rishi said: Having thus heard the Goddess's words, that messenger, filled with indignation, approached the king of the demons and related everything in detail.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ऋषिः (ऋषिः) - sage, rishi
  • उवाच (उवाच) - said, spoke
  • इति (इति) - thus, so
  • आकर्ण्य (आकर्ण्य) - having heard, having listened
  • वचः (वचः) - the words (of the Goddess) (word, speech, utterance)
  • देव्याः (देव्याः) - of the goddess
  • सः (सः) - that (messenger) (that, he)
  • दूतः (दूतः) - messenger, envoy
  • अमर्षपूरितः (अमर्षपूरितः) - filled with indignation/anger
  • समाचष्ट (समाचष्ट) - told, related, narrated
  • समागम्य (समागम्य) - having approached, having met
  • दैत्यराजाय (दैत्यराजाय) - to the king of demons
  • विस्तरात् (विस्तरात्) - in detail, extensively

Words meanings and morphology

ऋषिः (ऋषिः) - sage, rishi
(noun)
Nominative, masculine, singular of ऋषि
ऋषि - sage, seer, inspired poet
उवाच (उवाच) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of वच्
Root: वच् (class 2)
Note: Irregular perfect form of वच् (vac)
इति (इति) - thus, so
(indeclinable)
आकर्ण्य (आकर्ण्य) - having heard, having listened
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Derived from the verbal stem ākarṇaya (denominative from karṇa 'ear')
Prefix: आ
Root: कर्र्ण्
वचः (वचः) - the words (of the Goddess) (word, speech, utterance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of वचस्
वचस् - word, speech, voice, utterance
Note: Here functioning as accusative object of the gerund 'ākarṇya'
देव्याः (देव्याः) - of the goddess
(noun)
Genitive, feminine, singular of देवी
देवी - goddess, queen, female deity
सः (सः) - that (messenger) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of तद्
तद् - that, he, she, it
दूतः (दूतः) - messenger, envoy
(noun)
Nominative, masculine, singular of दूत
दूत - messenger, envoy, agent
अमर्षपूरितः (अमर्षपूरितः) - filled with indignation/anger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of अमर्षपूरित
अमर्षपूरित - filled with impatience, indignation or anger
Compound type : tatpurusha (अमर्ष+पूरित)
  • अमर्ष – impatience, indignation, anger
    noun (masculine)
  • पूरित – filled, full, completed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root पूर् (pūr), 'to fill'
    Root: पूर् (class 10)
समाचष्ट (समाचष्ट) - told, related, narrated
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of समाचक्ष्
Verb from root चक्ष् (cakṣ) with prefixes सम् (sam) and आ (ā)
Prefixes: सम्+आ
Root: चक्ष् (class 2)
समागम्य (समागम्य) - having approached, having met
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Derived from root गम् (gam) with prefixes सम् (sam) and आ (ā)
Prefixes: सम्+आ
Root: गम् (class 1)
दैत्यराजाय (दैत्यराजाय) - to the king of demons
(noun)
Dative, masculine, singular of दैत्यराज
दैत्यराज - king of demons, lord of daityas
Compound type : tatpurusha (दैत्य+राजन्)
  • दैत्य – demon, daitya (offspring of Diti)
    noun (masculine)
  • राजन् – king, ruler
    noun (masculine)
विस्तरात् (विस्तरात्) - in detail, extensively
(noun)
Ablative, masculine, singular of विस्तर
विस्तर - extension, expanse, detail, elaboration
Note: Used adverbially to mean 'in detail'.