योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-215, verse-7
यथा पदं पुण्यमनुप्रयाता महानुभावा रघवो विशोकाः ।
वसिष्ठवाक्यप्रसरेण साधो गन्तव्यमाद्यं पदमेवमेव ॥ ७ ॥
वसिष्ठवाक्यप्रसरेण साधो गन्तव्यमाद्यं पदमेवमेव ॥ ७ ॥
yathā padaṃ puṇyamanuprayātā mahānubhāvā raghavo viśokāḥ ,
vasiṣṭhavākyaprasareṇa sādho gantavyamādyaṃ padamevameva 7
vasiṣṭhavākyaprasareṇa sādho gantavyamādyaṃ padamevameva 7
7.
yathā padam puṇyam anuprayātāḥ mahānubhāvāḥ raghavaḥ viśokāḥ
vasiṣṭhavākyaprasareṇa sādho gantavyam ādyam padam evam eva
vasiṣṭhavākyaprasareṇa sādho gantavyam ādyam padam evam eva
7.
sādho yathā mahānubhāvāḥ viśokāḥ raghavaḥ puṇyam padam anuprayātāḥ,
evam eva vasiṣṭhavākyaprasareṇa ādyam padam gantavyam.
evam eva vasiṣṭhavākyaprasareṇa ādyam padam gantavyam.
7.
Just as the great-souled (mahānubhāvāḥ) descendants of Raghu, free from sorrow, attained that sacred state, so too, O sage, by the propagation of Vasishtha's teachings, should the primal state be attained in precisely the same way.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as, in which way
- पदम् (padam) - state, position, abode, footstep
- पुण्यम् (puṇyam) - sacred, virtuous, holy
- अनुप्रयाताः (anuprayātāḥ) - attained, reached, followed
- महानुभावाः (mahānubhāvāḥ) - great-souled, highly esteemed, noble
- रघवः (raghavaḥ) - descendants of Raghu, Raghus (referring to Rama and his lineage)
- विशोकाः (viśokāḥ) - free from sorrow, sorrowless
- वसिष्ठवाक्यप्रसरेण (vasiṣṭhavākyaprasareṇa) - by the spread/propagation of Vasishtha's words/teachings
- साधो (sādho) - O sage, O virtuous one
- गन्तव्यम् (gantavyam) - to be attained, to be gone to, should be reached
- आद्यम् (ādyam) - primal, original, first
- पदम् (padam) - state, position, abode, footstep
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- एव (eva) - indeed, only, just, certainly
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)
पदम् (padam) - state, position, abode, footstep
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, mark, state, position, abode
पुण्यम् (puṇyam) - sacred, virtuous, holy
(adjective)
Accusative, neuter, singular of puṇya
puṇya - virtuous, righteous, meritorious, auspicious, sacred
अनुप्रयाताः (anuprayātāḥ) - attained, reached, followed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anuprayāta
anuprayāta - followed, attained, reached
Past Passive Participle
Derived from root 'yā' (to go) with prefixes 'anu-' and 'pra-'
Prefixes: anu+pra
Root: yā (class 2)
महानुभावाः (mahānubhāvāḥ) - great-souled, highly esteemed, noble
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahānubhāva
mahānubhāva - great-souled, noble, illustrious, of great dignity
Compound type : bahuvrīhi (mahat+anubhāva)
- mahat – great, large, mighty, extensive
adjective - anubhāva – influence, dignity, power, inherent nature
noun (masculine)
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
रघवः (raghavaḥ) - descendants of Raghu, Raghus (referring to Rama and his lineage)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of raghava
raghava - descendant of Raghu, name of Rama
Derived from Raghu with 'aṇ' suffix
विशोकाः (viśokāḥ) - free from sorrow, sorrowless
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viśoka
viśoka - free from sorrow, sorrowless, joyful
Compound type : avyayībhāva (vi+śoka)
- vi – (prefix) without, free from, separation, negation
indeclinable - śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1)
वसिष्ठवाक्यप्रसरेण (vasiṣṭhavākyaprasareṇa) - by the spread/propagation of Vasishtha's words/teachings
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vasiṣṭhavākyaprasara
vasiṣṭhavākyaprasara - the propagation or spread of Vasishtha's words/teachings
Compound type : tatpuruṣa (vasiṣṭha+vākya+prasara)
- vasiṣṭha – Vasishtha (name of a revered sage)
proper noun (masculine) - vākya – word, speech, sentence, teaching
noun (neuter)
Root: vac (class 2) - prasara – spread, diffusion, prevalence, course
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
साधो (sādho) - O sage, O virtuous one
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous; a sage, holy man
गन्तव्यम् (gantavyam) - to be attained, to be gone to, should be reached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of gantavya
gantavya - to be gone, to be reached, proper to go
Gerundive (Future Passive Participle)
Derived from root 'gam' (to go) with suffix -tavya
Root: gam (class 1)
आद्यम् (ādyam) - primal, original, first
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ādya
ādya - first, initial, original, primal
पदम् (padam) - state, position, abode, footstep
(noun)
Nominative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, mark, state, position, abode
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)