योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-69, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
सर्वदा सर्वसंस्थेन सर्वेण सह तिष्ठता ।
सर्वकर्मरतेनापि मनः कार्यं विजानता ॥ १ ॥
सर्वदा सर्वसंस्थेन सर्वेण सह तिष्ठता ।
सर्वकर्मरतेनापि मनः कार्यं विजानता ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
sarvadā sarvasaṃsthena sarveṇa saha tiṣṭhatā ,
sarvakarmaratenāpi manaḥ kāryaṃ vijānatā 1
sarvadā sarvasaṃsthena sarveṇa saha tiṣṭhatā ,
sarvakarmaratenāpi manaḥ kāryaṃ vijānatā 1
1.
śrīvasiṣṭha uvāca sarvadā sarvasaṃsthena sarveṇa saha
tiṣṭhatā sarvakarmaratena api manaḥ kāryam vijānatā
tiṣṭhatā sarvakarmaratena api manaḥ kāryam vijānatā
1.
śrīvasiṣṭha uvāca.
sarvadā sarvasaṃsthena,
sarveṇa saha tiṣṭhatā,
sarvakarmaratena api,
vijānatā manaḥ kāryam (bhavet)
sarvadā sarvasaṃsthena,
sarveṇa saha tiṣṭhatā,
sarvakarmaratena api,
vijānatā manaḥ kāryam (bhavet)
1.
Śrī Vasiṣṭha said: The mind should be cultivated (or understood) by one who is always abiding in all conditions, accompanying everyone, and even by one who is devoted to all actions (karma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha (a revered sage)
- उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
- सर्वदा (sarvadā) - always (always, at all times)
- सर्वसंस्थेन (sarvasaṁsthena) - by one who is abiding in all conditions (by one who is in all conditions, by one who is in all situations)
- सर्वेण (sarveṇa) - with all (beings/things) (with all, by all)
- सह (saha) - with (with, along with)
- तिष्ठता (tiṣṭhatā) - by one who abides (by one who stands, by one who remains, by one who abides)
- सर्वकर्मरतेन (sarvakarmaratena) - by one who is devoted to all actions (karma) (by one who delights in all actions, by one who is devoted to all works)
- अपि (api) - even (also, even, too, despite)
- मनः (manaḥ) - the mind (mind, intellect, heart)
- कार्यम् (kāryam) - should be cultivated/understood/managed (to be done, to be made, a duty, a task)
- विजानता (vijānatā) - by one who knows/understands (the mind) (by one who knows, by one who understands)
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha (a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Śrī Vasiṣṭha (proper noun)
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect active indicative
Root vac, perfect form
Root: vac (class 2)
Note: Subject is śrīvasiṣṭha.
सर्वदा (sarvadā) - always (always, at all times)
(indeclinable)
Formed from sarva with suffix dā
सर्वसंस्थेन (sarvasaṁsthena) - by one who is abiding in all conditions (by one who is in all conditions, by one who is in all situations)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sarvasaṃstha
sarvasaṁstha - abiding in all, being in all states/situations
Compound type : bahuvrihi (sarva+saṃstha)
- sarva – all, every, whole
pronoun - saṃstha – standing with, abiding in, situated in
adjective
From root sthā (to stand) with prefix sam
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Instrumental agent of the main implied verb kāryam (bhavet).
सर्वेण (sarveṇa) - with all (beings/things) (with all, by all)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Universal pronoun
Note: Used with saha (with). Could be masculine (all beings) or neuter (all things).
सह (saha) - with (with, along with)
(indeclinable)
Preposition/postposition governing instrumental case.
तिष्ठता (tiṣṭhatā) - by one who abides (by one who stands, by one who remains, by one who abides)
(participle)
Instrumental, masculine, singular of tiṣṭhat
tiṣṭhat - standing, remaining, abiding
Present Active Participle
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Instrumental form, referring to the agent.
सर्वकर्मरतेन (sarvakarmaratena) - by one who is devoted to all actions (karma) (by one who delights in all actions, by one who is devoted to all works)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sarvakarmarata
sarvakarmarata - devoted to all actions, delighting in all works
Compound type : tatpurusha (sarvakarma+rata)
- sarvakarma – all actions, all deeds, all works (karma)
noun (neuter) - rata – delighted, devoted, attached to
participle
Past Passive Participle
From root ram (to delight)
Root: ram (class 1)
Note: Instrumental agent.
अपि (api) - even (also, even, too, despite)
(indeclinable)
मनः (manaḥ) - the mind (mind, intellect, heart)
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, thought, spirit
From root man (to think)
Root: man (class 4)
Note: Accusative here as the object of kāryam.
कार्यम् (kāryam) - should be cultivated/understood/managed (to be done, to be made, a duty, a task)
(gerundive)
Note: Adjectivally modifies manaḥ as 'the mind which is to be done/made/managed'.
विजानता (vijānatā) - by one who knows/understands (the mind) (by one who knows, by one who understands)
(participle)
Instrumental, masculine, singular of vijānat
vijānat - knowing, understanding, discerning
Present Active Participle
From root jñā (to know) with prefix vi
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Instrumental agent of the implied verb (e.g., bhavet).