Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,6

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-6, verse-1

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इमं विश्वपरिस्पन्दं करोमीत्यस्तवासनम् ।
प्रवर्तते यः कार्येषु स मुक्त इति मे मतिः ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
imaṃ viśvaparispandaṃ karomītyastavāsanam ,
pravartate yaḥ kāryeṣu sa mukta iti me matiḥ 1
1. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca imam viśvaparispandam karomi iti
astavāsanam pravartate yaḥ kāryeṣu saḥ muktaḥ iti me matiḥ
1. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca yaḥ imam viśvaparispandam karomi iti
astavāsanam kāryeṣu pravartate saḥ muktaḥ iti me matiḥ
1. Śrī Vasiṣṭha said: My conviction is that one who engages in activities, having relinquished the underlying inclination (vāsanā) of thinking 'I am the doer of this universal activity', is indeed liberated (mokṣa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha (a venerable sage)
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • इमम् (imam) - this, this one
  • विश्वपरिस्पन्दम् (viśvaparispandam) - universal activity, cosmic vibration
  • करोमि (karomi) - I do, I make, I perform
  • इति (iti) - thus, in this manner; (marks direct speech or thought)
  • अस्तवासनम् (astavāsanam) - one for whom the latent tendency is abandoned, without latent tendencies
  • प्रवर्तते (pravartate) - he engages, he proceeds, he begins
  • यः (yaḥ) - who, which
  • कार्येषु (kāryeṣu) - in actions, in duties, in activities
  • सः (saḥ) - he, that one
  • मुक्तः (muktaḥ) - liberated, released, freed
  • इति (iti) - thus, in this manner; (marks direct speech or thought)
  • मे (me) - my, to me
  • मतिः (matiḥ) - opinion, thought, understanding, conviction

Words meanings and morphology

श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha (a venerable sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - venerable Vasiṣṭha, name of a celebrated Vedic sage
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
  • śrī – splendor, prosperity, wealth, glory, beauty, auspiciousness; revered, holy
    adjective (feminine)
  • vasiṣṭha – best, most excellent; name of a celebrated Vedic sage
    proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active indicative 3rd singular
Irregular perfect form from root vac.
Root: vac (class 2)
इमम् (imam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Agreement with viśvaparispandam.
विश्वपरिस्पन्दम् (viśvaparispandam) - universal activity, cosmic vibration
(noun)
Accusative, masculine, singular of viśvaparispanda
viśvaparispanda - universal vibration/activity/agitation, cosmic movement
Compound type : tatpuruṣa (viśva+parispanda)
  • viśva – all, whole, universal; the universe
    adjective (neuter)
  • parispanda – vibration, trembling, agitation, movement, activity
    noun (masculine)
    Derived from root spand (to tremble, vibrate) with prefix pari-.
    Prefix: pari
    Root: spand (class 1)
Note: Object of implied karomi.
करोमि (karomi) - I do, I make, I perform
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
present active indicative 1st singular
Root kṛ (class 8) in present tense.
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - thus, in this manner; (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
Note: Marks the preceding phrase "imam viśvaparispandam karomi" as a thought/statement.
अस्तवासनम् (astavāsanam) - one for whom the latent tendency is abandoned, without latent tendencies
(adjective)
Accusative, neuter, singular of astavāsanā
astavāsanā - one who has abandoned latent tendencies/impressions
Bahuvrihi compound: asta (abandoned) + vāsanā (latent tendency).
Compound type : bahuvrīhi (asta+vāsanā)
  • asta – set, abandoned, thrown away, cast off
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root as (to throw) or a-sthā (to stand, set), here conveying 'abandoned'.
    Root: as (class 4)
  • vāsanā – latent impression, mental trace, tendency, inclination, desire, subconscious imprint
    noun (feminine)
    From root vas (to dwell, perfume)
    Root: vas (class 1)
Note: Adverbial usage, describing the manner of engaging in action.
प्रवर्तते (pravartate) - he engages, he proceeds, he begins
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of pra-vṛt
present middle indicative 3rd singular
From root vṛt (to turn, exist) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who, whoever
Relative pronoun.
Note: Subject of pravartate.
कार्येषु (kāryeṣu) - in actions, in duties, in activities
(noun)
Locative, neuter, plural of kārya
kārya - to be done, duty, action, work, business
Gerundive
Derived from root kṛ (to do) + suffix -ya.
Root: kṛ (class 8)
Note: Locative of place/scope for pravartate.
सः (saḥ) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
Demonstrative pronoun, used here as a correlative to yaḥ.
Note: Correlative pronoun for yaḥ.
मुक्तः (muktaḥ) - liberated, released, freed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - liberated, released, freed, delivered
Past Passive Participle
Derived from root muc (to free, release) + suffix -ta.
Root: muc (class 6)
Note: Predicative adjective for saḥ.
इति (iti) - thus, in this manner; (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
Note: Marks the preceding phrase "saḥ muktaḥ" as a thought/statement.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my (first person pronoun)
Enclitic form of mama (genitive) or mahyam (dative).
Note: Here used as genitive "my".
मतिः (matiḥ) - opinion, thought, understanding, conviction
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, understanding, opinion, intention, conviction
From root man (to think).
Root: man (class 4)
Note: Subject of implied "is".