Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,44

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-44, verse-12

इत्याकर्ण्यावलोक्यासौ देव्यौ युद्धाय याम्यतः ।
क्षम्यतां मम भार्येयं युष्मत्पादाब्जषट्पदी ॥ १२ ॥
ityākarṇyāvalokyāsau devyau yuddhāya yāmyataḥ ,
kṣamyatāṃ mama bhāryeyaṃ yuṣmatpādābjaṣaṭpadī 12
12. iti ākarṇya avalokya asau devyau yuddhāya yāmyataḥ
kṣamyatām mama bhāryā iyam yuṣmatpādābjaṣaṭpadī
12. iti ākarṇya avalokya asau devyau yuddhāya yāmyataḥ.
mama iyam bhāryā yuṣmatpādābjaṣaṭpadī kṣamyatām.
12. Thus, having heard and seen (this), he addressed the two goddesses who were proceeding southwards for battle: 'May this wife of mine, who is like a female bee hovering around your lotus-feet, be forgiven.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, in this way
  • आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard (this) (having heard, having listened)
  • अवलोक्य (avalokya) - having seen (this) (having seen, having observed)
  • असौ (asau) - he (referring to a male person, likely a king from context of next verse) (that one, he)
  • देव्यौ (devyau) - the two goddesses (two goddesses, divine female beings)
  • युद्धाय (yuddhāya) - for battle (for battle, for fighting)
  • याम्यतः (yāmyataḥ) - southwards, towards Yama's region (from the south, southwards, relating to Yama)
  • क्षम्यताम् (kṣamyatām) - let her be forgiven (let her be forgiven, may she be pardoned)
  • मम (mama) - my (my, of me)
  • भार्या (bhāryā) - wife (wife, she who is to be supported)
  • इयम् (iyam) - this (wife) (this, she (feminine singular))
  • युष्मत्पादाब्जषट्पदी (yuṣmatpādābjaṣaṭpadī) - like a female bee hovering around your lotus-feet (implying devotion/humility) (a female bee at your lotus-feet)

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, in this way
(indeclinable)
आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard (this) (having heard, having listened)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
formed from root `kṛ` (to do, make) with prefix `ā`, in the sense 'to bring to the ear', or `karṇa` (ear) extended verb `ākarṇayati` 'he listens'
Prefix: ā
Root: kṛ (class 8)
Note: Acts as a past conjunctive participle.
अवलोक्य (avalokya) - having seen (this) (having seen, having observed)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
formed from root `lok` (to see) with prefix `ava`
Prefix: ava
Root: lok (class 10)
Note: Acts as a past conjunctive participle.
असौ (asau) - he (referring to a male person, likely a king from context of next verse) (that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder
Note: The subject of the implied verb of speaking or acting.
देव्यौ (devyau) - the two goddesses (two goddesses, divine female beings)
(noun)
Nominative, feminine, dual of devī
devī - goddess, queen
Note: Refers to the two goddesses addressed.
युद्धाय (yuddhāya) - for battle (for battle, for fighting)
(noun)
Dative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight
Root: yudh (class 4)
Note: Indicates purpose.
याम्यतः (yāmyataḥ) - southwards, towards Yama's region (from the south, southwards, relating to Yama)
(indeclinable)
suffix `-taḥ` indicating direction or origin
Note: Qualifies the movement of the goddesses.
क्षम्यताम् (kṣamyatām) - let her be forgiven (let her be forgiven, may she be pardoned)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of kṣam
imperative 3rd person singular passive
Root: kṣam (class 1)
Note: Refers to `bhāryā`.
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive.
भार्या (bhāryā) - wife (wife, she who is to be supported)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife
Gerundive
derived from root `bhṛ` (to bear, support) with suffix `ya`, meaning 'one who is to be supported'
Root: bhṛ (class 1)
Note: Subject of `kṣamyatām`.
इयम् (iyam) - this (wife) (this, she (feminine singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies `bhāryā`.
युष्मत्पादाब्जषट्पदी (yuṣmatpādābjaṣaṭpadī) - like a female bee hovering around your lotus-feet (implying devotion/humility) (a female bee at your lotus-feet)
(noun)
Nominative, feminine, singular of yuṣmatpādābjaṣaṭpadī
yuṣmatpādābjaṣaṭpadī - a female bee at your lotus-feet
Compound type : tatpuruṣa (yuṣmad+pāda+abja+ṣaṭpadī)
  • yuṣmad – you (plural), your
    pronoun
  • pāda – foot
    noun (masculine)
    Root: pad (class 4)
  • abja – lotus, born from water
    noun (neuter)
    `ap` (water) + `ja` (born)
    Root: jan (class 4)
  • ṣaṭpadī – female bee
    noun (feminine)
    literally 'six-footed'
Note: Serves as a predicate nominative for `bhāryā`, expressing a simile.