महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-28, verse-10
यदि ह्यहं विसृजन्स्यामगर्ह्यो युध्यमानो यदि जह्यां स्वधर्मम् ।
महायशाः केशवस्तद्ब्रवीतु वासुदेवस्तूभयोरर्थकामः ॥१०॥
महायशाः केशवस्तद्ब्रवीतु वासुदेवस्तूभयोरर्थकामः ॥१०॥
10. yadi hyahaṁ visṛjansyāmagarhyo; yudhyamāno yadi jahyāṁ svadharmam ,
mahāyaśāḥ keśavastadbravītu; vāsudevastūbhayorarthakāmaḥ.
mahāyaśāḥ keśavastadbravītu; vāsudevastūbhayorarthakāmaḥ.
10.
yadi hi aham visṛjan syām agarhyaḥ
yudhyamānaḥ yadi jahyām svadharmam
mahāyaśāḥ keśavaḥ tat bravītu
vāsudevaḥ tu ubhayoḥ arthakāmaḥ
yudhyamānaḥ yadi jahyām svadharmam
mahāyaśāḥ keśavaḥ tat bravītu
vāsudevaḥ tu ubhayoḥ arthakāmaḥ
10.
If I were to abandon my duty and thereby remain blameless, or if, while fighting, I were to forsake my own natural law (svadharma), then let Keśava of great renown declare that. Vāsudeva indeed desires the welfare of both sides.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- हि (hi) - indeed, for, because
- अहम् (aham) - I
- विसृजन् (visṛjan) - abandoning (my duty) (abandoning, forsaking, letting go)
- स्याम् (syām) - I would be, I might be
- अगर्ह्यः (agarhyaḥ) - blameless, irreproachable
- युध्यमानः (yudhyamānaḥ) - fighting, while fighting
- यदि (yadi) - if
- जह्याम् (jahyām) - I would abandon, I would forsake
- स्वधर्मम् (svadharmam) - my own natural law (svadharma) (one's own natural law, one's own duty)
- महायशाः (mahāyaśāḥ) - of great renown (of great fame, greatly renowned)
- केशवः (keśavaḥ) - Keśava (name of Kṛṣṇa)
- तत् (tat) - that
- ब्रवीतु (bravītu) - let him say, he should say
- वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Vāsudeva (name of Kṛṣṇa)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- उभयोः (ubhayoḥ) - of both
- अर्थकामः (arthakāmaḥ) - desires the welfare (of both) (desiring wealth/purpose, desiring welfare)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the conditional clause.
विसृजन् (visṛjan) - abandoning (my duty) (abandoning, forsaking, letting go)
(participle)
Nominative, masculine, singular of visṛjant
visṛjant - abandoning, releasing, forsaking
Present Active Participle
Present active participle of verb `visṛj` (√sṛj with `vi`).
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
Note: Used adjectivally with `aham`.
स्याम् (syām) - I would be, I might be
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of as
First person singular optative of √as (to be).
Root: as (class 2)
Note: Used in a conditional clause.
अगर्ह्यः (agarhyaḥ) - blameless, irreproachable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of agarhya
agarhya - blameless, irreproachable, not to be blamed
Gerundive (Ppp.) with negation
Negative prefix `a-` + gerundive/potential passive participle `garhya` (from √garh "to blame").
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+garhya)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - garhya – blamable, reprehensible
adjective (masculine)
Gerundive
Gerundive of √garh (to blame).
Root: garh (class 1)
Note: Predicative adjective with `syām`.
युध्यमानः (yudhyamānaḥ) - fighting, while fighting
(participle)
Nominative, masculine, singular of yudhyamāna
yudhyamāna - fighting, struggling, while fighting
Present Middle Participle
Present middle participle of verb `yudh` (to fight).
Root: yudh (class 4)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
Note: Introduces a second conditional clause.
जह्याम् (jahyām) - I would abandon, I would forsake
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of hā
First person singular optative of √hā (to abandon). Irregular root.
Root: hā (class 3)
स्वधर्मम् (svadharmam) - my own natural law (svadharma) (one's own natural law, one's own duty)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svadharma
svadharma - one's own natural law, one's own duty, self-constitution
Compound type : tatpurusha (sva+dharma)
- sva – own, one's own, self
adjective (masculine) - dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Direct object of `jahyām`.
महायशाः (mahāyaśāḥ) - of great renown (of great fame, greatly renowned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāyaśas
mahāyaśas - of great fame, greatly renowned
Compound type : bahuvrīhi (mahā+yaśas)
- mahā – great, large, extensive
adjective
Combining form of `mahat` (great). - yaśas – fame, glory, renown
noun (neuter)
Root: yaś (class 1)
Note: Qualifies `keśavaḥ`.
केशवः (keśavaḥ) - Keśava (name of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of keśava
keśava - Keśava (name of Kṛṣṇa, "having fine hair" or "slayer of Keśī demon")
Note: Subject of `bravītu`.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Direct object of `bravītu`, referring to the preceding conditional statements.
ब्रवीतु (bravītu) - let him say, he should say
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Third person singular imperative of √brū (to speak). Irregular root.
Root: brū (class 2)
Note: Command/request.
वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Vāsudeva (name of Kṛṣṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - Vāsudeva (name of Kṛṣṇa, son of Vasudeva)
Patronymic of Vasudeva.
Note: Subject of `arthakāmaḥ`.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
Note: Introduces a contrasting statement about Vāsudeva.
उभयोः (ubhayoḥ) - of both
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of ubhaya
ubhaya - both
Note: Refers to both sides (e.g., Kauravas and Pāṇḍavas).
अर्थकामः (arthakāmaḥ) - desires the welfare (of both) (desiring wealth/purpose, desiring welfare)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arthakāma
arthakāma - desiring gain/advantage, desirous of welfare, intent on purpose
Compound type : tatpurusha (artha+kāma)
- artha – purpose, meaning, wealth, advantage, welfare
noun (masculine)
Root: ṛ (class 5) - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
From √kam (to desire).
Root: kam (class 10)
Note: Predicative adjective for Vāsudeva.