महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-161, verse-1
संजय उवाच ।
उलूकस्य वचः श्रुत्वा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
सेनां निर्यापयामास धृष्टद्युम्नपुरोगमाम् ॥१॥
उलूकस्य वचः श्रुत्वा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
सेनां निर्यापयामास धृष्टद्युम्नपुरोगमाम् ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
ulūkasya vacaḥ śrutvā kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ,
senāṁ niryāpayāmāsa dhṛṣṭadyumnapurogamām.
ulūkasya vacaḥ śrutvā kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ,
senāṁ niryāpayāmāsa dhṛṣṭadyumnapurogamām.
1.
saṃjaya uvāca ulūkasya vacaḥ śrutvā kuntīputraḥ
yudhiṣṭhiraḥ senām niryāpayāmāsa dhṛṣṭadyumnapurōgamām
yudhiṣṭhiraḥ senām niryāpayāmāsa dhṛṣṭadyumnapurōgamām
1.
saṃjaya uvāca: ulūkasya vacaḥ śrutvā,
kuntīputraḥ yudhiṣṭhiraḥ dhṛṣṭadyumnapurōgamām senām niryāpayāmāsa.
kuntīputraḥ yudhiṣṭhiraḥ dhṛṣṭadyumnapurōgamām senām niryāpayāmāsa.
1.
Saṃjaya said: Having heard the words of Ulūka, Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī, deployed the army with Dhṛṣṭadyumna at its forefront.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजय (saṁjaya) - Saṃjaya (proper name)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- उलूकस्य (ulūkasya) - of the messenger Ulūka (of Ulūka)
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- कुन्तीपुत्रः (kuntīputraḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī (son of Kuntī)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (proper name)
- सेनाम् (senām) - army, host
- निर्यापयामास (niryāpayāmāsa) - he caused to go forth, he deployed, he sent out
- धृष्टद्युम्नपुर्ओगमाम् (dhṛṣṭadyumnapurōgamām) - having Dhṛṣṭadyumna at the forefront, led by Dhṛṣṭadyumna
Words meanings and morphology
संजय (saṁjaya) - Saṃjaya (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator of the Mahābhārata)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of √vac
Root: vac (class 2)
Note: From the root √vac.
उलूकस्य (ulūkasya) - of the messenger Ulūka (of Ulūka)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of ulūka
ulūka - owl; (proper noun) Ulūka (son of Śakuni, messenger to the Pāṇḍavas)
Note: Possessive case.
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
From root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of śrutvā.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root √śru (to hear) + tvā suffix.
Root: śru (class 5)
Note: Used to connect two actions, 'having heard, he did X'.
कुन्तीपुत्रः (kuntīputraḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī (son of Kuntī)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kuntīputra
kuntīputra - son of Kuntī
Compound type : tatpurusha (kuntī+putra)
- kuntī – Kuntī (name of Pāṇḍu's first wife and mother of the Pāṇḍavas)
proper noun (feminine) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: In apposition to Yudhiṣṭhiraḥ.
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (the eldest Pāṇḍava, steadfast in battle)
Compound 'yudhi' (in battle) + 'sthira' (firm).
Note: Subject of niryāpayāmāsa.
सेनाम् (senām) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, battle-array
Note: Object of niryāpayāmāsa.
निर्यापयामास (niryāpayāmāsa) - he caused to go forth, he deployed, he sent out
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit (periphrastic)) of nir-√yā
Causative of √yā (to go) with upasarga nir, combined with the periphrastic perfect auxiliary āmāsa.
Prefix: nir
Root: yā (class 2)
Note: Causative perfect form.
धृष्टद्युम्नपुर्ओगमाम् (dhṛṣṭadyumnapurōgamām) - having Dhṛṣṭadyumna at the forefront, led by Dhṛṣṭadyumna
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dhṛṣṭadyumnapurōgama
dhṛṣṭadyumnapurōgama - having Dhṛṣṭadyumna at the head, led by Dhṛṣṭadyumna
Compound type : bahuvrihi (dhṛṣṭadyumna+purōgama)
- dhṛṣṭadyumna – Dhṛṣṭadyumna (commander-in-chief of the Pāṇḍava army)
proper noun (masculine) - purōgama – going before, leading, chief
adjective (masculine)
From 'puras' (before) + 'gama' (going).
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with senām.