महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-56, verse-6
आकर्षस्तेऽवाक्फलः कुप्रणीतो हृदि प्रौढो मन्त्रपदः समाधिः ।
युधिष्ठिरेण सफलः संस्तवोऽस्तु साम्नः सुरिक्तोऽरिमतेः सुधन्वा ॥६॥
युधिष्ठिरेण सफलः संस्तवोऽस्तु साम्नः सुरिक्तोऽरिमतेः सुधन्वा ॥६॥
6. ākarṣaste'vākphalaḥ kupraṇīto; hṛdi prauḍho mantrapadaḥ samādhiḥ ,
yudhiṣṭhireṇa saphalaḥ saṁstavo'stu; sāmnaḥ surikto'rimateḥ sudhanvā.
yudhiṣṭhireṇa saphalaḥ saṁstavo'stu; sāmnaḥ surikto'rimateḥ sudhanvā.
6.
ākarṣaḥ te avākphalaḥ kupranītaḥ
hṛdi prauḍhaḥ mantrapadaḥ samādhiḥ
yudhiṣṭhireṇa saphalaḥ saṃstavaḥ
astu sāmnas suriktaḥ arimateḥ sudhanvā
hṛdi prauḍhaḥ mantrapadaḥ samādhiḥ
yudhiṣṭhireṇa saphalaḥ saṃstavaḥ
astu sāmnas suriktaḥ arimateḥ sudhanvā
6.
Your son's (Duryodhana's) gambling (or manipulation) is ill-conducted and leads to adverse outcomes. In his heart lies a firm, mature concentration (samādhi) on strategic counsel (mantrapada). May a successful friendship (saṃstava) with Yudhishthira endure. However, the mind of this enemy (Duryodhana), though he is a skilled archer (sudhanvā), is completely devoid of conciliation (sāman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आकर्षः (ākarṣaḥ) - (your son's) gambling, or manipulation (pulling, attraction, drawing, a die (for gambling))
- ते (te) - your (son's) (your, by you)
- अवाक्फलः (avākphalaḥ) - leading to adverse outcomes (having low or adverse fruit/result, resulting in speechlessness)
- कुप्रनीतः (kupranītaḥ) - ill-conducted (ill-conducted, badly managed, improperly led)
- हृदि (hṛdi) - in his heart (in the heart, in the mind, inwardly)
- प्रौढः (prauḍhaḥ) - firm, formidable (mature, strong, bold, grown, complete)
- मन्त्रपदः (mantrapadaḥ) - of strategic counsel ((having) a word of sacred text, a strategic utterance, part of a mantra)
- समाधिः (samādhiḥ) - deep concentration (samādhi) or firm resolve (profound contemplation (dhyāna), deep concentration, agreement, resolution, firm purpose)
- युधिष्ठिरेण (yudhiṣṭhireṇa) - by Yudhishthira
- सफलः (saphalaḥ) - successful (fruitful, successful, effective)
- संस्तवः (saṁstavaḥ) - friendship (praise, eulogy, friendship, intimacy, acquaintance)
- अस्तु (astu) - may it endure (let it be, may it be)
- साम्नस् (sāmnas) - of conciliation (of conciliation, of the Sāman Veda)
- सुरिक्तः (suriktaḥ) - completely devoid (very empty, completely devoid)
- अरिमतेः (arimateḥ) - of the enemy's mind (Duryodhana's mind, here considered an enemy to peace) (of the enemy's mind/intention)
- सुधन्वा (sudhanvā) - skilled archer (a good archer, having a good bow, well-armed)
Words meanings and morphology
आकर्षः (ākarṣaḥ) - (your son's) gambling, or manipulation (pulling, attraction, drawing, a die (for gambling))
(noun)
Nominative, masculine, singular of ākarṣa
ākarṣa - drawing, pulling, attraction, a die (for gambling), causing to approach
Prefix: ā
Root: kṛṣ (class 1)
ते (te) - your (son's) (your, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (2nd person pronoun)
Enclitic form of genitive/dative singular of `yuṣmad` (you).
अवाक्फलः (avākphalaḥ) - leading to adverse outcomes (having low or adverse fruit/result, resulting in speechlessness)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avākphala
avākphala - having fruit turning downwards, having a poor result, leading to loss or failure
Compound type : bahuvrīhi (avāc+phala)
- avāc – downward, low, south, speechless
adjective/indeclinable - phala – fruit, result, consequence, reward
noun (neuter)
कुप्रनीतः (kupranītaḥ) - ill-conducted (ill-conducted, badly managed, improperly led)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kupranīta
kupranīta - badly led, ill-managed, ill-conducted
Past Passive Participle (nīta)
From prefix `ku` (bad) + `pra` (forth) + root `nī` (to lead).
Compound type : karmadhāraya (ku+pranīta)
- ku – bad, evil, contemptible
indeclinable - pranīta – led, guided, arranged, cooked
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From `pra` + root `nī` (to lead).
Prefix: pra
Root: nī (class 1)
हृदि (hṛdi) - in his heart (in the heart, in the mind, inwardly)
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul, breast
Root: hṛ (class 1)
प्रौढः (prauḍhaḥ) - firm, formidable (mature, strong, bold, grown, complete)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prauḍha
prauḍha - grown up, mature, strong, bold, prominent, complete
Past passive participle of `pra-vah` (to grow up, to be strong).
Prefix: pra
Root: ūḍh
मन्त्रपदः (mantrapadaḥ) - of strategic counsel ((having) a word of sacred text, a strategic utterance, part of a mantra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mantrapada
mantrapada - word of a mantra, part of a sacred text, strategic phrase, secret counsel
Compound type : tatpurusha (mantra+pada)
- mantra – sacred word, hymn, prayer, counsel, plan (mantra)
noun (masculine/neuter)
Root: man (class 4) - pada – foot, step, word, item, part, position
noun (neuter)
Root: pad (class 4)
Note: Qualifies `samādhiḥ`.
समाधिः (samādhiḥ) - deep concentration (samādhi) or firm resolve (profound contemplation (dhyāna), deep concentration, agreement, resolution, firm purpose)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samādhi
samādhi - deep meditation (dhyāna), concentration, profound contemplation, agreement, resolution, fixed intention, a funeral rite (samādhi)
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
युधिष्ठिरेण (yudhiṣṭhireṇa) - by Yudhishthira
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (proper name, eldest Pandava)
From `yudhi` (in battle) + `sthira` (firm). 'Firm in battle'.
सफलः (saphalaḥ) - successful (fruitful, successful, effective)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saphala
saphala - fruitful, successful, effective, yielding fruit
Compound type : bahuvrīhi (sa+phala)
- sa – with, together with
indeclinable - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter)
Note: Qualifies `saṃstavaḥ`.
संस्तवः (saṁstavaḥ) - friendship (praise, eulogy, friendship, intimacy, acquaintance)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃstava
saṁstava - praise, eulogy, acquaintance, intimacy, friendship, communion
Prefix: sam
Root: stu (class 2)
अस्तु (astu) - may it endure (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative mode
3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: as (class 2)
साम्नस् (sāmnas) - of conciliation (of conciliation, of the Sāman Veda)
(noun)
Genitive, neuter, singular of sāman
sāman - conciliation, gentle speech, musical composition, a chant, the Sāman Veda
Root: sā (class 2)
सुरिक्तः (suriktaḥ) - completely devoid (very empty, completely devoid)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of surikta
surikta - very empty, completely devoid, quite barren
From `su` (very) + `rikta` (empty, devoid).
Compound type : karmadhāraya (su+rikta)
- su – good, well, very
indeclinable - rikta – empty, devoid, abandoned, poor
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `ric` (to leave, to empty).
Root: ric (class 7)
अरिमतेः (arimateḥ) - of the enemy's mind (Duryodhana's mind, here considered an enemy to peace) (of the enemy's mind/intention)
(noun)
Genitive, feminine, singular of arimati
arimati - the mind of an enemy, hostile intention
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ari+mati)
- ari – enemy, hostile
noun (masculine)
Root: ṛ (class 3) - mati – mind, thought, intelligence, intention
noun (feminine)
Root: man (class 4)
सुधन्वा (sudhanvā) - skilled archer (a good archer, having a good bow, well-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sudhanvan
sudhanvan - a good archer, having a good bow, well-armed with a bow
Compound type : bahuvrīhi (su+dhanvan)
- su – good, well, very
indeclinable - dhanvan – bow, archer
noun (neuter)
Note: Refers to Duryodhana.