महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-15, verse-5
संन्यासं रोचये साधु कार्यस्यास्य जनार्दन ।
प्रतिहन्ति मनो मेऽद्य राजसूयो दुरासदः ॥५॥
प्रतिहन्ति मनो मेऽद्य राजसूयो दुरासदः ॥५॥
5. saṁnyāsaṁ rocaye sādhu kāryasyāsya janārdana ,
pratihanti mano me'dya rājasūyo durāsadaḥ.
pratihanti mano me'dya rājasūyo durāsadaḥ.
5.
saṃnyāsaṃ rocaye sādhu kāryasya asya janārdana
pratihanti manaḥ me adya rājasūyaḥ durāsadaḥ
pratihanti manaḥ me adya rājasūyaḥ durāsadaḥ
5.
O Janārdana, I would truly prefer renunciation regarding this task. Today, the formidable Rājasūya sacrifice obstructs my mind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संन्यासं (saṁnyāsaṁ) - renunciation, abandonment
- रोचये (rocaye) - I like, I prefer, I desire
- साधु (sādhu) - well, properly, truly, indeed
- कार्यस्य (kāryasya) - of the task, of the action, of the duty
- अस्य (asya) - of this
- जनार्दन (janārdana) - O Janārdana, O Kṛṣṇa
- प्रतिहन्ति (pratihanti) - obstructs, hinders, repels, strikes against
- मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
- मे (me) - my, to me, for me
- अद्य (adya) - today, now
- राजसूयः (rājasūyaḥ) - Rājasūya sacrifice, royal consecration sacrifice
- दुरासदः (durāsadaḥ) - difficult to approach, formidable, inaccessible
Words meanings and morphology
संन्यासं (saṁnyāsaṁ) - renunciation, abandonment
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃnyāsa
saṁnyāsa - renunciation, abandonment, asceticism, the order of renunciates
derived from sam-ni-√as (to throw, cast down)
Prefixes: sam+ni
Root: as (class 4)
रोचये (rocaye) - I like, I prefer, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of √ruc
Causative form or simply ātmanepada of √ruc (class 1, 7, 10)
Root: ruc (class 1)
Note: Ātmanepada ending for 1st person singular.
साधु (sādhu) - well, properly, truly, indeed
(indeclinable)
कार्यस्य (kāryasya) - of the task, of the action, of the duty
(noun)
Genitive, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action, task, purpose
Gerundive
formed from √kṛ + -ya (gerundive suffix)
Root: kṛ (class 8)
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one
जनार्दन (janārdana) - O Janārdana, O Kṛṣṇa
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janārdana
janārdana - exciter/agitator of men, Kṛṣṇa, Viṣṇu
प्रतिहन्ति (pratihanti) - obstructs, hinders, repels, strikes against
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of √han
Prefix: prati
Root: han (class 2)
मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, faculty of thought
Root: man
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
Enclitic form of the 1st person pronoun
Note: Functions as possessive 'my' for 'manaḥ'.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
राजसूयः (rājasūyaḥ) - Rājasūya sacrifice, royal consecration sacrifice
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājasūya
rājasūya - a great sacrifice performed by a universal monarch as a mark of his sovereignty
दुरासदः (durāsadaḥ) - difficult to approach, formidable, inaccessible
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durāsada
durāsada - difficult to approach, inaccessible, formidable, hard to overcome
Compound of 'dur' (difficult) and 'āsada' (approachable)
Compound type : tatpurusha (dus+āsada)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable
prefix indicating difficulty or badness - āsada – approachable, attainable, accessible
noun (masculine)
from ā-√sad (to approach)
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Agrees with 'rājasūyaḥ'.