महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-39, verse-4
एता हि मयमायाभिर्वञ्चयन्तीह मानवान् ।
न चासां मुच्यते कश्चित्पुरुषो हस्तमागतः ।
गावो नवतृणानीव गृह्णन्त्येव नवान्नवान् ॥४॥
न चासां मुच्यते कश्चित्पुरुषो हस्तमागतः ।
गावो नवतृणानीव गृह्णन्त्येव नवान्नवान् ॥४॥
4. etā hi mayamāyābhirvañcayantīha mānavān ,
na cāsāṁ mucyate kaścitpuruṣo hastamāgataḥ ,
gāvo navatṛṇānīva gṛhṇantyeva navānnavān.
na cāsāṁ mucyate kaścitpuruṣo hastamāgataḥ ,
gāvo navatṛṇānīva gṛhṇantyeva navānnavān.
4.
etāḥ hi mayamāyābhiḥ vañcayanti iha
mānavān na ca āsām mucyate kaścit
puruṣaḥ hastam āgataḥ gāvaḥ
navatṛṇāni iva gṛhṇanti eva navān navān
mānavān na ca āsām mucyate kaścit
puruṣaḥ hastam āgataḥ gāvaḥ
navatṛṇāni iva gṛhṇanti eva navān navān
4.
hi etāḥ iha mayamāyābhiḥ mānavān
vañcayanti ca āsām hastam āgataḥ
kaścit puruṣaḥ na mucyate iva gāvaḥ
navatṛṇāni gṛhṇanti eva navān navān
vañcayanti ca āsām hastam āgataḥ
kaścit puruṣaḥ na mucyate iva gāvaḥ
navatṛṇāni gṛhṇanti eva navān navān
4.
Indeed, these women here deceive human beings with the (māyā) of Maya (the demon). No man who has fallen into their grasp can escape them. Just like cows, they continually seize new and fresh blades of grass (new men).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एताः (etāḥ) - these (feminine plural)
- हि (hi) - indeed, for, surely
- मयमायाभिः (mayamāyābhiḥ) - Maya, the architect of demons, was known for his magical powers. (by the illusory powers (māyā) of Maya)
- वञ्चयन्ति (vañcayanti) - they deceive, they cheat
- इह (iha) - here, in this world
- मानवान् (mānavān) - humans, mankind (accusative plural)
- न (na) - not
- च (ca) - and, also
- आसाम् (āsām) - from them (feminine plural)
- मुच्यते (mucyate) - is freed, escapes
- कश्चित् (kaścit) - anyone, someone, any
- पुरुषः (puruṣaḥ) - man, person
- हस्तम् (hastam) - to the hand, into the grasp
- आगतः (āgataḥ) - having come, arrived, fallen into
- गावः (gāvaḥ) - cows
- नवतृणानि (navatṛṇāni) - fresh grass, new blades of grass
- इव (iva) - like, as
- गृह्णन्ति (gṛhṇanti) - they seize, they take
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- नवान् (navān) - Referring to new men (new (masculine accusative plural))
- नवान् (navān) - Referring to new men, emphasized by repetition (new (masculine accusative plural))
Words meanings and morphology
एताः (etāḥ) - these (feminine plural)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of etad
etad - this, these
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
मयमायाभिः (mayamāyābhiḥ) - Maya, the architect of demons, was known for his magical powers. (by the illusory powers (māyā) of Maya)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of mayamāyā
mayamāyā - the illusory power (māyā) of Maya
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (maya+māyā)
- maya – name of a celebrated Asura (demon) architect
proper noun (masculine) - māyā – illusion, magic, supernatural power, deceptive power (māyā)
noun (feminine)
वञ्चयन्ति (vañcayanti) - they deceive, they cheat
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vañc
Root: vañc (class 1)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
मानवान् (mānavān) - humans, mankind (accusative plural)
(noun)
Accusative, masculine, plural of mānava
mānava - human, descendant of Manu, mankind
न (na) - not
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आसाम् (āsām) - from them (feminine plural)
(pronoun)
Genitive, feminine, plural of idam
idam - this, these
Note: Used here in an ablative sense with 'mucyate'.
मुच्यते (mucyate) - is freed, escapes
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of muc
Root: muc (class 6)
कश्चित् (kaścit) - anyone, someone, any
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - anyone, someone, some, a certain
Composed of interrogative pronoun 'kim' and indefinite particle 'cid'.
पुरुषः (puruṣaḥ) - man, person
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, male, supreme cosmic person (puruṣa)
हस्तम् (hastam) - to the hand, into the grasp
(noun)
Accusative, masculine, singular of hasta
hasta - hand
आगतः (āgataḥ) - having come, arrived, fallen into
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root gam 'to go' with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
गावः (gāvaḥ) - cows
(noun)
Nominative, feminine, plural of go
go - cow, ox, cattle
नवतृणानि (navatṛṇāni) - fresh grass, new blades of grass
(noun)
Accusative, neuter, plural of navatṛṇa
navatṛṇa - new grass, fresh grass
Compound type : karmadhāraya (nava+tṛṇa)
- nava – new, fresh
adjective (neuter) - tṛṇa – grass, blade of grass
noun (neuter)
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
गृह्णन्ति (gṛhṇanti) - they seize, they take
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of grah
Root: grah (class 9)
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
नवान् (navān) - Referring to new men (new (masculine accusative plural))
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nava
nava - new, fresh, young
नवान् (navān) - Referring to new men, emphasized by repetition (new (masculine accusative plural))
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nava
nava - new, fresh, young