Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,342

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-342, verse-9

अहमप्यत्र मुह्यामि ममाप्येष मनोरथः ।
न च संनिश्चयं यामि बहुद्वारे त्रिविष्टपे ॥९॥
9. ahamapyatra muhyāmi mamāpyeṣa manorathaḥ ,
na ca saṁniścayaṁ yāmi bahudvāre triviṣṭape.
9. aham api atra muhyāmi mama api eṣaḥ manorathaḥ
na ca saṃniścayam yāmi bahudvāre triviṣṭape
9. I too am bewildered in this matter, and this is also my aspiration. Yet, I cannot reach a firm conclusion regarding the many-pathed heavenly realm (triviṣṭapa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहम् (aham) - I
  • अपि (api) - also, even, too
  • अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
  • मुह्यामि (muhyāmi) - I am bewildered, I am confused, I err
  • मम (mama) - my, of me
  • अपि (api) - also, even, too
  • एषः (eṣaḥ) - this
  • मनोरथः (manorathaḥ) - desire, wish, aspiration
  • (na) - not, no
  • (ca) - and, also
  • संनिश्चयम् (saṁniścayam) - firm conclusion, certainty, resolution
  • यामि (yāmi) - I reach (a conclusion) (I go, I reach, I obtain)
  • बहुद्वारे (bahudvāre) - in the many-pathed (heavenly realm) (in the many-gated, in the many-doored)
  • त्रिविष्टपे (triviṣṭape) - in heaven, in the heavenly realm

Words meanings and morphology

अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
मुह्यामि (muhyāmi) - I am bewildered, I am confused, I err
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of muhyāmi
present (laṭ)
Root muh (to be bewildered) in present tense, 1st person singular, active voice.
Root: muh (class 4)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this
मनोरथः (manorathaḥ) - desire, wish, aspiration
(noun)
Nominative, masculine, singular of manoratha
manoratha - desire, wish, aspiration, object of desire
Compound of manas (mind) and ratha (car, desire).
Compound type : tatpuruṣa (manas+ratha)
  • manas – mind, intellect, thought
    noun (neuter)
    Root: man (class 4)
  • ratha – car, chariot, desire
    noun (masculine)
    Root: ram (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
संनिश्चयम् (saṁniścayam) - firm conclusion, certainty, resolution
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃniścaya
saṁniścaya - firm conclusion, certainty, resolution
Derived from root ci (to gather, observe) with prefixes sam- and ni-.
Prefixes: sam+ni
Root: ci (class 5)
यामि (yāmi) - I reach (a conclusion) (I go, I reach, I obtain)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of yāmi
present (laṭ)
Root yā (to go) in present tense, 1st person singular, active voice.
Root: yā (class 2)
बहुद्वारे (bahudvāre) - in the many-pathed (heavenly realm) (in the many-gated, in the many-doored)
(adjective)
Locative, neuter, singular of bahudvāra
bahudvāra - many-gated, many-doored
Bahuvrihi compound: bahu (many) + dvāra (gate/door).
Compound type : bahuvrīhi (bahu+dvāra)
  • bahu – many, much, abundant
    adjective
  • dvāra – door, gate, entrance, way
    noun (neuter)
    Root: dvṛ
Note: Modifies 'triviṣṭape'.
त्रिविष्टपे (triviṣṭape) - in heaven, in the heavenly realm
(noun)
Locative, masculine, singular of triviṣṭapa
triviṣṭapa - heaven, the celestial region
Literally 'three-storied' or 'three-seated', referring to the three heavens.