महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-334, verse-8
य एष गुरुरस्माकमृषिर्गन्धवतीसुतः ।
तेनैतत्कथितं तात माहात्म्यं परमात्मनः ।
तस्माच्छ्रुतं मया चेदं कथितं च तवानघ ॥८॥
तेनैतत्कथितं तात माहात्म्यं परमात्मनः ।
तस्माच्छ्रुतं मया चेदं कथितं च तवानघ ॥८॥
8. ya eṣa gururasmākamṛṣirgandhavatīsutaḥ ,
tenaitatkathitaṁ tāta māhātmyaṁ paramātmanaḥ ,
tasmācchrutaṁ mayā cedaṁ kathitaṁ ca tavānagha.
tenaitatkathitaṁ tāta māhātmyaṁ paramātmanaḥ ,
tasmācchrutaṁ mayā cedaṁ kathitaṁ ca tavānagha.
8.
yaḥ eṣaḥ guruḥ asmākam ṛṣiḥ
gandhavatī-sutaḥ tena etat kathitam tāta
māhātmyam paramātmanaḥ tasmāt śrutam
mayā ca idam kathitam ca tava anagha
gandhavatī-sutaḥ tena etat kathitam tāta
māhātmyam paramātmanaḥ tasmāt śrutam
mayā ca idam kathitam ca tava anagha
8.
yaḥ eṣaḥ gandhavatī-sutaḥ ṛṣiḥ asmākam
guruḥ tāta tena paramātmanaḥ etat
māhātmyam kathitam anagha tasmāt
mayā śrutam ca idam kathitam ca tava
guruḥ tāta tena paramātmanaḥ etat
māhātmyam kathitam anagha tasmāt
mayā śrutam ca idam kathitam ca tava
8.
This sage, the son of Gandhavatī, is our preceptor. By him, dear child, this greatness of the supreme (paramātman) has been expounded. Therefore, I have heard it from him, and now I narrate it to you, O sinless one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - who (who, which)
- एषः (eṣaḥ) - this (this, this one)
- गुरुः (guruḥ) - preceptor (teacher, preceptor, heavy, venerable)
- अस्माकम् (asmākam) - our (of us, our)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage (sage, seer)
- गन्धवती-सुतः (gandhavatī-sutaḥ) - son of Gandhavatī (Vyāsa) (son of Gandhavatī)
- तेन (tena) - by him (by the sage Vyāsa) (by him, by that)
- एतत् (etat) - this (this, this one)
- कथितम् (kathitam) - has been expounded/told (told, narrated, spoken)
- तात (tāta) - dear child (dear child, father, respected one)
- माहात्म्यम् (māhātmyam) - greatness (greatness, glory, majesty)
- परमात्मनः (paramātmanaḥ) - of the supreme (paramātman) (of the supreme self, of the supreme soul)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from him (from that, therefore, from him)
- श्रुतम् (śrutam) - heard (heard, listened)
- मया (mayā) - by me
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- इदम् (idam) - this (story) (this, this one)
- कथितम् (kathitam) - has been told (told, narrated, spoken)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- तव (tava) - to you (of you, your)
- अनघ (anagha) - O sinless one (O sinless one, faultless)
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - who (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun.
एषः (eṣaḥ) - this (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Demonstrative pronoun.
गुरुः (guruḥ) - preceptor (teacher, preceptor, heavy, venerable)
(noun)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, heavy, important
Root: gṝ (class 9)
अस्माकम् (asmākam) - our (of us, our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage (sage, seer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Root: ṛṣ (class 1)
गन्धवती-सुतः (gandhavatī-sutaḥ) - son of Gandhavatī (Vyāsa) (son of Gandhavatī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gandhavatī-suta
gandhavatī-suta - son of Gandhavatī
Tatpuruṣa compound. Gandhavatī is another name for Satyavatī, Vyāsa's mother. So, Vyāsa.
Compound type : tatpuruṣa (gandhavatī+suta)
- gandhavatī – having fragrance, name of Satyavatī
proper noun (feminine)
Feminine of gandhavat, from gandha + matup (possessive suffix). - suta – son, child
noun (masculine)
Past Passive Participle of sū (to bear, produce).
Root: sū (class 2)
Note: Refers to Vyāsa.
तेन (tena) - by him (by the sage Vyāsa) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एतत् (etat) - this (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to the 'greatness'.
कथितम् (kathitam) - has been expounded/told (told, narrated, spoken)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kathita
kathita - told, spoken, narrated
Past Passive Participle
From root kath (to tell, speak) with suffix -ta.
Root: kath (class 10)
तात (tāta) - dear child (dear child, father, respected one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear child, father, respected one
Note: Term of endearment.
माहात्म्यम् (māhātmyam) - greatness (greatness, glory, majesty)
(noun)
Nominative, neuter, singular of māhātmya
māhātmya - greatness, glory, majesty
Derived from mahātman (great self).
परमात्मनः (paramātmanaḥ) - of the supreme (paramātman) (of the supreme self, of the supreme soul)
(noun)
Genitive, masculine, singular of paramātman
paramātman - supreme self, supreme soul
Tatpuruṣa compound: parama (supreme) + ātman (self/soul).
Compound type : karmadhāraya (parama+ātman)
- parama – supreme, highest, excellent
adjective (masculine)
Superlative of para. - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Root: an (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from him (from that, therefore, from him)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can refer to the sage (masculine) or the reason (neuter).
श्रुतम् (śrutam) - heard (heard, listened)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened, revealed (scripture)
Past Passive Participle
From root śru (to hear) with suffix -ta.
Root: śru (class 5)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent in passive construction.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (story) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the current narration.
कथितम् (kathitam) - has been told (told, narrated, spoken)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kathita
kathita - told, spoken, narrated
Past Passive Participle
From root kath (to tell, speak) with suffix -ta.
Root: kath (class 10)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
तव (tava) - to you (of you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you
Note: Used here in a dative sense.
अनघ (anagha) - O sinless one (O sinless one, faultless)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
From a (negation) + agha (sin, fault).
Compound type : nan-tatpuruṣa (a+agha)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - agha – sin, fault, impurity
noun (neuter)
Root: agh