Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,334

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-334, verse-14

तपसां निधिः सुमहतां महतो यशसश्च भाजनमरिष्टकहा ।
एकान्तिनां शरणदोऽभयदो गतिदोऽस्तु वः स मखभागहरः ॥१४॥
14. tapasāṁ nidhiḥ sumahatāṁ mahato; yaśasaśca bhājanamariṣṭakahā ,
ekāntināṁ śaraṇado'bhayado; gatido'stu vaḥ sa makhabhāgaharaḥ.
14. tapasām nidhiḥ su-mahatām mahataḥ
yaśasaḥ ca bhājanam ariṣṭa-hā
ekāntinām śaraṇa-daḥ abhaya-daḥ
gati-daḥ astu vaḥ saḥ makha-bhāga-haraḥ
14. vaḥ saḥ makha-bhāga-haraḥ (yaḥ) su-mahatām tapasām nidhiḥ mahataḥ yaśasaḥ ca bhājanam ariṣṭa-hā ekāntinām śaraṇa-daḥ abhaya-daḥ gati-daḥ (ca asti),
astu.
14. May He be yours, who is a treasure of immense austerities (tapas), a receptacle of great fame, the remover of all misfortunes; who grants refuge, fearlessness, and the ultimate path (gati) to exclusive devotees; and who receives the designated share of the Vedic ritual (yajña).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तपसाम् (tapasām) - of austerities (tapas) (of austerities, of penances)
  • निधिः (nidhiḥ) - treasure (treasure, repository, store)
  • सु-महताम् (su-mahatām) - of immense (austerities) (of the very great, of the immense)
  • महतः (mahataḥ) - of great (fame) (of great)
  • यशसः (yaśasaḥ) - of fame (of fame, glory, renown)
  • (ca) - and
  • भाजनम् (bhājanam) - receptacle (receptacle, vessel, object, participant)
  • अरिष्ट-हा (ariṣṭa-hā) - remover of misfortunes (destroyer of misfortune)
  • एकान्तिनाम् (ekāntinām) - to exclusive devotees (of exclusive devotees, of those solely devoted)
  • शरण-दः (śaraṇa-daḥ) - giver of refuge
  • अभय-दः (abhaya-daḥ) - giver of fearlessness
  • गति-दः (gati-daḥ) - giver of the ultimate path (gati) (giver of path/destination/liberation)
  • अस्तु (astu) - may he be (may it be, let it be)
  • वः (vaḥ) - yours (to you) (to you, for you, your)
  • सः (saḥ) - he (he, that)
  • मख-भाग-हरः (makha-bhāga-haraḥ) - recipient of the share of the Vedic ritual (yajña) (recipient of the share of the Vedic ritual)

Words meanings and morphology

तपसाम् (tapasām) - of austerities (tapas) (of austerities, of penances)
(noun)
Genitive, neuter, plural of tapas
tapas - heat, austerity, penance, spiritual fervor
Root: tap (class 1)
निधिः (nidhiḥ) - treasure (treasure, repository, store)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nidhi
nidhi - treasure, repository, store, fund
From root dhā (to place) with prefix ni
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
सु-महताम् (su-mahatām) - of immense (austerities) (of the very great, of the immense)
(adjective)
Genitive, neuter, plural of su-mahat
su-mahat - very great, immensely great
Compound type : karma dhāraya (su+mahat)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • mahat – great, large, vast
    adjective (neuter)
Note: Agrees with tapasām.
महतः (mahataḥ) - of great (fame) (of great)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, noble
Note: Agrees with yaśasaḥ.
यशसः (yaśasaḥ) - of fame (of fame, glory, renown)
(noun)
Genitive, neuter, singular of yaśas
yaśas - fame, glory, renown, splendor
(ca) - and
(indeclinable)
भाजनम् (bhājanam) - receptacle (receptacle, vessel, object, participant)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhājana
bhājana - vessel, receptacle, object, recipient, suitable person
Root: bhaj (class 1)
अरिष्ट-हा (ariṣṭa-hā) - remover of misfortunes (destroyer of misfortune)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ariṣṭa-han
ariṣṭa-han - destroyer of misfortune, dispeller of evil
Compound of ariṣṭa (misfortune) + han (destroyer)
Compound type : tatpurusha (ariṣṭa+han)
  • ariṣṭa – misfortune, evil, danger, unharmed
    noun (neuter)
  • han – destroyer, killer (from root han 'to strike, kill')
    noun (masculine)
    Agent noun from root han
    Root: han (class 2)
Note: The form `hā` is the nominative singular of `han` (feminine `hānī`). It is an irregular noun.
एकान्तिनाम् (ekāntinām) - to exclusive devotees (of exclusive devotees, of those solely devoted)
(noun)
Genitive, masculine, plural of ekāntin
ekāntin - solely devoted, exclusive devotee, one-pointed
Derived from ekānta (exclusive, unique)
Note: Used here with 'giver' implying dative meaning.
शरण-दः (śaraṇa-daḥ) - giver of refuge
(noun)
Nominative, masculine, singular of śaraṇa-da
śaraṇa-da - giver of refuge/protection
Compound of śaraṇa (refuge) + da (giver)
Compound type : upapada tatpurusha (śaraṇa+da)
  • śaraṇa – refuge, shelter, protection, asylum
    noun (neuter)
    Root: śṛ (class 1)
  • da – giver, bestower (agent noun from dā)
    noun (masculine)
    Agent noun from root dā
    Root: dā (class 1)
अभय-दः (abhaya-daḥ) - giver of fearlessness
(noun)
Nominative, masculine, singular of abhaya-da
abhaya-da - giver of safety/fearlessness
Compound of abhaya (fearlessness) + da (giver)
Compound type : upapada tatpurusha (abhaya+da)
  • abhaya – fearlessness, safety, security
    noun (neuter)
    Prefix: a
    Root: bhī (class 3)
  • da – giver, bestower (agent noun from dā)
    noun (masculine)
    Agent noun from root dā
    Root: dā (class 1)
गति-दः (gati-daḥ) - giver of the ultimate path (gati) (giver of path/destination/liberation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gati-da
gati-da - giver of a path, bestower of salvation/liberation
Compound of gati (path/destination/liberation) + da (giver)
Compound type : upapada tatpurusha (gati+da)
  • gati – going, motion, path, course, destiny, refuge, liberation
    noun (feminine)
    Root: gam (class 1)
  • da – giver, bestower (agent noun from dā)
    noun (masculine)
    Agent noun from root dā
    Root: dā (class 1)
अस्तु (astu) - may he be (may it be, let it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
वः (vaḥ) - yours (to you) (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural or respectful singular)
Note: Also genitive. Here Dative 'to you' or 'for you'.
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मख-भाग-हरः (makha-bhāga-haraḥ) - recipient of the share of the Vedic ritual (yajña) (recipient of the share of the Vedic ritual)
(noun)
Nominative, masculine, singular of makha-bhāga-hara
makha-bhāga-hara - one who takes/receives the share of the makha (Vedic ritual)
Compound type : tatpurusha (makha+bhāga+hara)
  • makha – Vedic ritual, festival, sacrifice
    noun (masculine)
  • bhāga – share, portion, part
    noun (masculine)
    Root: bhaj (class 1)
  • hara – taker, remover, bearer (agent noun from hṛ)
    noun (masculine)
    Agent noun from root hṛ
    Root: hṛ (class 1)