महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-143, verse-2
किमीदृशं नृशंसेन मया कृतमबुद्धिना ।
भविष्यति हि मे नित्यं पातकं हृदि जीवतः ॥२॥
भविष्यति हि मे नित्यं पातकं हृदि जीवतः ॥२॥
2. kimīdṛśaṁ nṛśaṁsena mayā kṛtamabuddhinā ,
bhaviṣyati hi me nityaṁ pātakaṁ hṛdi jīvataḥ.
bhaviṣyati hi me nityaṁ pātakaṁ hṛdi jīvataḥ.
2.
kim īdṛśam nṛśaṃsena mayā kṛtam abuddhinā |
bhaviṣyati hi me nityam pātakam hṛdi jīvataḥ
bhaviṣyati hi me nityam pātakam hṛdi jīvataḥ
2.
abuddhinā nṛśaṃsena mayā īdṛśam kim kṛtam me
jīvataḥ hṛdi nityam pātakam hi bhaviṣyati
jīvataḥ hṛdi nityam pātakam hi bhaviṣyati
2.
What a deed of cruelty has been done by me, the senseless one! Surely, as long as I live, this sin (pātaka) will always remain in my heart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what (a terrible thing) (what, why, whether)
- ईदृशम् (īdṛśam) - such a terrible deed (such, of this kind)
- नृशंसेन (nṛśaṁsena) - by the cruel one, by the wicked one
- मया (mayā) - by me
- कृतम् (kṛtam) - done, made
- अबुद्धिना (abuddhinā) - by the senseless one, by the foolish one
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
- हि (hi) - surely, indeed, for
- मे (me) - to me, for me, my
- नित्यम् (nityam) - always, eternally, constantly
- पातकम् (pātakam) - sin, transgression, wicked deed
- हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
- जीवतः (jīvataḥ) - while I live (of the living one, while living)
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what (a terrible thing) (what, why, whether)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which; why; whether
Note: Can function as an interrogative pronoun or adverb. Here, it implies an exclamation 'What a thing!'
ईदृशम् (īdṛśam) - such a terrible deed (such, of this kind)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, of this kind, like this
Note: Agrees with the implied 'karma' (deed).
नृशंसेन (nṛśaṁsena) - by the cruel one, by the wicked one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of nṛśaṃsa
nṛśaṁsa - cruel, wicked, atrocious; a cruel person
Note: Qualifies 'mayā'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent in passive construction.
कृतम् (kṛtam) - done, made
(participle)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed; deed, act
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'kṛ' (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Acts as a noun 'deed' or a participle qualifying an implied noun.
अबुद्धिना (abuddhinā) - by the senseless one, by the foolish one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of abuddhi
abuddhi - senseless, foolish, unwise; absence of intellect
Compound type : bahuvrīhi (a+buddhi)
- a – not, non, un-
indeclinable
Negative prefix - buddhi – intellect, understanding, wisdom
noun (feminine)
Note: Qualifies 'mayā'.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future Active
Root 'bhū' (1st conjugation), Future tense, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
हि (hi) - surely, indeed, for
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
Note: Can also be genitive. Here, dative of possession or interest: 'for me'.
नित्यम् (nityam) - always, eternally, constantly
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb here.
पातकम् (pātakam) - sin, transgression, wicked deed
(noun)
Nominative, neuter, singular of pātaka
pātaka - sin, transgression, wicked deed, crime
Derived from root 'pat' (to fall) + 'aka' suffix, implying something that causes one to fall.
Root: pat (class 1)
Note: Subject of 'bhaviṣyati'.
हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul
जीवतः (jīvataḥ) - while I live (of the living one, while living)
(participle)
Genitive, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive; a living being
Present Active Participle
Present active participle of root 'jīv' (to live)
Root: jīv (class 1)
Note: Genitive absolute construction or simply genitive referring to the speaker ('me'). 'While I live' or 'of me, the living one'.