योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-5, verse-11
मामाजगाम संप्रष्टुमष्टादशमयीं पुरीम् ।
स्वामुपोह्य विरक्तात्मा संसारारसतां गतः ॥ ११ ॥
स्वामुपोह्य विरक्तात्मा संसारारसतां गतः ॥ ११ ॥
māmājagāma saṃpraṣṭumaṣṭādaśamayīṃ purīm ,
svāmupohya viraktātmā saṃsārārasatāṃ gataḥ 11
svāmupohya viraktātmā saṃsārārasatāṃ gataḥ 11
11.
mām ājagāma saṃpraṣṭum aṣṭādaśamayīm purīm
svām upohya viraktātmā saṃsārārasatām gataḥ
svām upohya viraktātmā saṃsārārasatām gataḥ
11.
संसारारसतां गतः (Having attained distaste for saṃsāra) विरक्तात्मा (a detached soul),
स्वां (his own) अष्टादशमयीं (eighteen-fold) पुरीं (city / body) उपोह्य (having abandoned),
मां (to me) संप्रष्टुम् (to inquire) आजगाम (came).
स्वां (his own) अष्टादशमयीं (eighteen-fold) पुरीं (city / body) उपोह्य (having abandoned),
मां (to me) संप्रष्टुम् (to inquire) आजगाम (came).
11.
A soul (ātman) whose mind had become detached (viraktātmā), having developed a distaste for worldly existence (saṃsāra), came to me to inquire, after abandoning his own body (purī), which is referred to as the city of eighteen elements.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me, to me
- आजगाम (ājagāma) - came
- संप्रष्टुम् (saṁpraṣṭum) - in order to ask, to inquire
- अष्टादशमयीम् (aṣṭādaśamayīm) - consisting of eighteen, eighteen-fold
- पुरीम् (purīm) - city, body (metaphorically)
- स्वाम् (svām) - one's own, his own
- उपोह्य (upohya) - having abandoned, having forsaken
- विरक्तात्मा (viraktātmā) - a detached soul, one whose mind is free from attachment
- संसारारसताम् (saṁsārārasatām) - the state of distaste for worldly existence
- गतः (gataḥ) - gone, attained, reached (the state of)
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me, to me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of `ājagāma`.
आजगाम (ājagāma) - came
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of āgam
Perfect tense (liṭ), 3rd person singular.
Reduplicated perfect (liṭ) form of root `gam` with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: The subject is `viraktātmā`.
संप्रष्टुम् (saṁpraṣṭum) - in order to ask, to inquire
(indeclinable)
Infinitive (tumun).
Derived from root `praś` with prefixes `sam` and `pra`, and suffix `tumun`.
Prefixes: sam+pra
Root: praś (class 6)
Note: Expresses purpose.
अष्टादशमयीम् (aṣṭādaśamayīm) - consisting of eighteen, eighteen-fold
(adjective)
Accusative, feminine, singular of aṣṭādaśamayī
aṣṭādaśamayī - consisting of eighteen, eighteen-fold
From `aṣṭādaśa` (eighteen) + `mayaṭ` (suffix for 'consisting of'). Feminine form.
Note: Modifies `purīm`.
पुरीम् (purīm) - city, body (metaphorically)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town; (metaphorically) the body
Root: pṛ (class 3)
Note: Object of `upohya`.
स्वाम् (svām) - one's own, his own
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - one's own, his own, belonging to oneself
Note: Modifies `purīm`.
उपोह्य (upohya) - having abandoned, having forsaken
(indeclinable)
Gerund/Absolutive (lyap).
Derived from root `ūh` (to move, remove) with prefix `upa`. `upa + ūh` -> `upoh`.
Prefix: upa
Root: ūh (class 1)
विरक्तात्मा (viraktātmā) - a detached soul, one whose mind is free from attachment
(noun)
Nominative, masculine, singular of viraktātman
viraktātman - a detached soul, one whose mind is free from attachment
Compound type : bahuvrīhi (virakta+ātman)
- virakta – detached, dispassionate, indifferent
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From `vi` + `rañj` (to be colored, attached) with `kta` suffix.
Prefix: vi
Root: rañj (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence.
संसारारसताम् (saṁsārārasatām) - the state of distaste for worldly existence
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃsārārasatā
saṁsārārasatā - the state of distaste for worldly existence
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+arasatā)
- saṃsāra – worldly existence, transmigration, cycle of birth and death
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - arasatā – distaste, lack of taste, absence of pleasure
noun (feminine)
From `a` (negation) + `rasa` (taste, relish) + `tā` (suffix for 'state of').
Note: Object of `gataḥ`.
गतः (gataḥ) - gone, attained, reached (the state of)
(participle)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, moved, attained, reached
Past Passive Participle
Derived from root `gam` with suffix `kta`.
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with `viraktātmā`.