योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-5, verse-14
पर्याकुलानि मलिनानि विपत्प्रदानि दुःखोर्मिमन्ति गुणकाननपावकत्वात् ।
हार्दान्धकारगहनानि तमोमयानि जित्वेन्द्रियाणि सुखमेति च किं ममार्थैः ॥ १४ ॥
हार्दान्धकारगहनानि तमोमयानि जित्वेन्द्रियाणि सुखमेति च किं ममार्थैः ॥ १४ ॥
paryākulāni malināni vipatpradāni duḥkhormimanti guṇakānanapāvakatvāt ,
hārdāndhakāragahanāni tamomayāni jitvendriyāṇi sukhameti ca kiṃ mamārthaiḥ 14
hārdāndhakāragahanāni tamomayāni jitvendriyāṇi sukhameti ca kiṃ mamārthaiḥ 14
14.
paryākulāni malināni vipatpradāni
duḥkhormimanti guṇakānanapāvakatvāt
hārdāndhakāragahanāni tamomayāni jitvā
indriyāṇi sukham eti ca kim mama arthaiḥ
duḥkhormimanti guṇakānanapāvakatvāt
hārdāndhakāragahanāni tamomayāni jitvā
indriyāṇi sukham eti ca kim mama arthaiḥ
14.
इन्द्रियाणि (The senses),
पर्याकुलानि (greatly agitated),
मलिनानि (impure),
विपत्प्रदानि (calamity-giving),
दुःखोर्मिमन्ति (having waves of sorrow),
गुणकाननपावकत्वात् (because they are fires in the forest of the guṇas),
हार्दान्धकारगहनानि (dense with the darkness of the heart),
तमोमयानि (full of darkness),
जित्वा (having conquered them),
सुखम् (happiness) एति (one attains) च (and).
किम् (What use is) मम (to me) अर्थैः (with possessions)?
पर्याकुलानि (greatly agitated),
मलिनानि (impure),
विपत्प्रदानि (calamity-giving),
दुःखोर्मिमन्ति (having waves of sorrow),
गुणकाननपावकत्वात् (because they are fires in the forest of the guṇas),
हार्दान्धकारगहनानि (dense with the darkness of the heart),
तमोमयानि (full of darkness),
जित्वा (having conquered them),
सुखम् (happiness) एति (one attains) च (and).
किम् (What use is) मम (to me) अर्थैः (with possessions)?
14.
One attains happiness by conquering the senses (indriyas), which are greatly agitated, impure, bring calamities, are full of waves of sorrow, act like fires in the forest of the guṇas (qualities of material nature), are dense with the darkness of the heart, and are pervaded by ignorance (tamas). Furthermore, what use are possessions to me?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पर्याकुलानि (paryākulāni) - greatly agitated, confused, disturbed
- मलिनानि (malināni) - impure, soiled, stained
- विपत्प्रदानि (vipatpradāni) - giving calamities, bringing misfortune
- दुःखोर्मिमन्ति (duḥkhormimanti) - having waves of sorrow/misery
- गुणकाननपावकत्वात् (guṇakānanapāvakatvāt) - because of being a fire in the forest of the guṇas
- हार्दान्धकारगहनानि (hārdāndhakāragahanāni) - dense with the darkness of the heart
- तमोमयानि (tamomayāni) - full of darkness, consisting of ignorance (tamas)
- जित्वा (jitvā) - having conquered, having overcome
- इन्द्रियाणि (indriyāṇi) - The senses (indriyas). (the senses, sense organs)
- सुखम् (sukham) - happiness, joy, pleasure
- एति (eti) - one attains, goes, comes
- च (ca) - and, also, furthermore
- किम् (kim) - what, what use?
- मम (mama) - my, to me, for me
- अर्थैः (arthaiḥ) - with purposes, with possessions, with wealth
Words meanings and morphology
पर्याकुलानि (paryākulāni) - greatly agitated, confused, disturbed
(adjective)
Nominative, neuter, plural of paryākula
paryākula - greatly agitated, confused, disturbed, perplexed
From `pari` + `ā` + root `kul` (to collect, accumulate).
Prefixes: pari+ā
Root: kul (class 1)
मलिनानि (malināni) - impure, soiled, stained
(adjective)
Nominative, neuter, plural of malina
malina - impure, soiled, stained, dirty
From `mala` (dirt, impurity) + `ina` suffix.
Root: mal (class 1)
विपत्प्रदानि (vipatpradāni) - giving calamities, bringing misfortune
(adjective)
Nominative, neuter, plural of vipatprada
vipatprada - giving calamities, bringing misfortune, causing disaster
Compound type : tatpuruṣa (vipat+prada)
- vipat – calamity, misfortune, adversity
noun (feminine)
Prefix: vi
Root: pad (class 4) - prada – giving, bestowing
adjective (masculine)
From `pra` + root `dā`.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
दुःखोर्मिमन्ति (duḥkhormimanti) - having waves of sorrow/misery
(adjective)
Nominative, neuter, plural of duḥkhormimat
duḥkhormimat - having waves of sorrow/misery
Formed from `duḥkhormi` + `matup` suffix.
Compound type : bahuvrīhi (duḥkha+ūrmi+mat)
- duḥkha – sorrow, misery, pain
noun (neuter) - ūrmi – wave, billow, surge
noun (masculine/feminine) - mat – possessing, having (suffix)
suffix
Matup suffix denoting possession.
Note: The compound `duḥkhormi` (waves of sorrow) + `matup`.
गुणकाननपावकत्वात् (guṇakānanapāvakatvāt) - because of being a fire in the forest of the guṇas
(noun)
Ablative, neuter, singular of guṇakānanapāvakatva
guṇakānanapāvakatva - the state of being a fire in the forest of the guṇas
Formed from `guṇakānanapāvaka` (fire in the forest of guṇas) + `tva` (abstract noun suffix).
Compound type : tatpuruṣa (guṇa+kānana+pāvaka+tva)
- guṇa – quality, attribute, constituent of nature
noun (masculine) - kānana – forest, grove
noun (neuter) - pāvaka – fire, purifier
noun (masculine)
From root `pū` (to purify).
Root: pū (class 1) - tva – state, quality (suffix)
suffix
Suffix forming abstract nouns.
Note: Compound `guṇa-kānana-pāvaka` means "fire of the forest of guṇas".
हार्दान्धकारगहनानि (hārdāndhakāragahanāni) - dense with the darkness of the heart
(adjective)
Nominative, neuter, plural of hārdāndhakāragahana
hārdāndhakāragahana - dense with the darkness of the heart
Compound type : tatpuruṣa (hārda+andhakāra+gahana)
- hārda – relating to the heart, heartfelt
adjective (neuter)
From `hṛd` (heart). - andhakāra – darkness, gloom
noun (masculine) - gahana – dense, profound, impenetrable, deep forest
adjective (neuter)
Root: gah (class 1)
Note: Compound `hārda-andhakāra` (darkness of the heart), then `hārda-andhakāra-gahana` (dense with the darkness of the heart).
तमोमयानि (tamomayāni) - full of darkness, consisting of ignorance (tamas)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of tamomaya
tamomaya - full of darkness, consisting of ignorance (tamas)
From `tamas` (darkness, ignorance) + `mayaṭ` suffix.
जित्वा (jitvā) - having conquered, having overcome
(indeclinable)
Gerund/Absolutive (ktvā).
Derived from root `ji` with suffix `ktvā`.
Root: ji (class 1)
इन्द्रियाणि (indriyāṇi) - The senses (indriyas). (the senses, sense organs)
(noun)
Accusative, neuter, plural of indriya
indriya - the senses, sense organs (power belonging to Indra)
Derived from `indra` (god Indra).
Note: Object of `jitvā`.
सुखम् (sukham) - happiness, joy, pleasure
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, pleasure, comfort
एति (eti) - one attains, goes, comes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of i
Present tense (laṭ), 3rd person singular.
Parasmaipada, present tense, 3rd person singular.
Root: i (class 2)
च (ca) - and, also, furthermore
(indeclinable)
किम् (kim) - what, what use?
(indeclinable)
मम (mama) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Indicates possession or relation.
अर्थैः (arthaiḥ) - with purposes, with possessions, with wealth
(noun)
Instrumental, masculine, plural of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, possession
Note: Used with `kim` to express "what use with X?".