योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-27, verse-16
जगदस्ति न सत्तेति यासीद्भ्रान्तिस्तवाद्य सा ।
शान्ता मदुपदेशेन किमन्यद्बन्धकारणम् ॥ १६ ॥
शान्ता मदुपदेशेन किमन्यद्बन्धकारणम् ॥ १६ ॥
jagadasti na satteti yāsīdbhrāntistavādya sā ,
śāntā madupadeśena kimanyadbandhakāraṇam 16
śāntā madupadeśena kimanyadbandhakāraṇam 16
16.
jagat asti na sattā iti yā āsīt bhrāntiḥ tava adya
sā śāntā mat upadeśena kim anyat bandhakāraṇam
sā śāntā mat upadeśena kim anyat bandhakāraṇam
16.
jagad asti na sattā iti yā bhrāntiḥ tava adya āsīt,
sā mat upadeśena śāntā.
anyat kim bandhakāraṇam?
sā mat upadeśena śāntā.
anyat kim bandhakāraṇam?
16.
That illusion (bhrānti) you had — that the world (jagat) exists but is not ultimately real (sattā) — has now been dispelled by my instruction. What other cause of bondage (bandhakāraṇa) remains?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जगत् (jagat) - the phenomenal world, the universe of appearances (world, universe, what moves)
- अस्ति (asti) - exists (is, exists, happens)
- न (na) - not (not, no)
- सत्ता (sattā) - ultimate reality, true existence (existence, being, reality, truth)
- इति (iti) - (marks the end of a quotation or thought) (thus, in this manner, so (quotative particle))
- या (yā) - which (illusion) (which, who)
- आसीत् (āsīt) - was (present previously) (was, existed)
- भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - illusion, misconception (illusion, delusion, error, wandering)
- तव (tava) - your (illusion) (your, yours)
- अद्य (adya) - now, currently (today, now, at present)
- सा (sā) - that (illusion) (that, she)
- शान्ता (śāntā) - ceased, quieted down, dispelled (appeased, tranquilized, ceased, calmed)
- मत् (mat) - my (instruction) (my, from me)
- उपदेशेन (upadeśena) - by (my) teaching/instruction (by instruction, by teaching, by advice)
- किम् (kim) - what (else)? (what?, why?, how?)
- अन्यत् (anyat) - any other (cause) (other, different)
- बन्धकारणम् (bandhakāraṇam) - a cause that leads to spiritual bondage (cause of bondage, reason for captivity)
Words meanings and morphology
जगत् (jagat) - the phenomenal world, the universe of appearances (world, universe, what moves)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, what moves
Present Active Participle
From root gam (to go) + śatṛ (suffix for PAP)
Root: gam (class 1)
Note: Here used as a noun meaning 'world'.
अस्ति (asti) - exists (is, exists, happens)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of as
Present Indicative, 3rd Person Singular
From root as (to be)
Root: as (class 2)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
सत्ता (sattā) - ultimate reality, true existence (existence, being, reality, truth)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sattā
sattā - existence, being, reality, truth
From root as (to be) + tā (suffix for abstract feminine noun)
Root: as (class 2)
Note: The meaning 'is not truth/reality' or 'is not ultimately existent'.
इति (iti) - (marks the end of a quotation or thought) (thus, in this manner, so (quotative particle))
(indeclinable)
Note: Used here to mark the content of the illusion.
या (yā) - which (illusion) (which, who)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Relative pronoun.
आसीत् (āsīt) - was (present previously) (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect indicative (laṅ) of as
Imperfect Indicative, 3rd Person Singular, Active Voice
From root as (to be), augmented past tense.
Root: as (class 2)
भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - illusion, misconception (illusion, delusion, error, wandering)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - illusion, delusion, error, wandering
From root bhram (to wander, be confused) + ti (suffix)
Root: bhram (class 1)
तव (tava) - your (illusion) (your, yours)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
अद्य (adya) - now, currently (today, now, at present)
(indeclinable)
सा (sā) - that (illusion) (that, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun.
शान्ता (śāntā) - ceased, quieted down, dispelled (appeased, tranquilized, ceased, calmed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śānta
śānta - peaceful, tranquil, calmed, ceased
Past Passive Participle
From root śam (to be calm, quiet) + kta (suffix for PPP). Feminine form.
Root: śam (class 4)
मत् (mat) - my (instruction) (my, from me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Used as the first part of a compound `mad-upadeśena` where `t` becomes `d` due to sandhi before `u`.
उपदेशेन (upadeśena) - by (my) teaching/instruction (by instruction, by teaching, by advice)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upadeśa
upadeśa - instruction, teaching, advice, precept
From upa + diś (to point out, instruct)
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
किम् (kim) - what (else)? (what?, why?, how?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, why?, how?
अन्यत् (anyat) - any other (cause) (other, different)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of anya
anya - other, different
बन्धकारणम् (bandhakāraṇam) - a cause that leads to spiritual bondage (cause of bondage, reason for captivity)
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (bandha+kāraṇa)
- bandha – bondage, binding, fetter
noun (masculine)
From root bandh (to bind)
Root: bandh (class 9) - kāraṇa – cause, reason, instrument
noun (neuter)
From root kṛ (to do) + ana (suffix)
Root: kṛ (class 8)