योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-87, verse-11
एष ते कथितः सर्गो दिशानामलसंभव ।
ब्रह्मणां संभवो व्योम्नि यथेच्छसि तथा कुरु ॥ ११ ॥
ब्रह्मणां संभवो व्योम्नि यथेच्छसि तथा कुरु ॥ ११ ॥
eṣa te kathitaḥ sargo diśānāmalasaṃbhava ,
brahmaṇāṃ saṃbhavo vyomni yathecchasi tathā kuru 11
brahmaṇāṃ saṃbhavo vyomni yathecchasi tathā kuru 11
11.
eṣaḥ te kathitaḥ sargaḥ diśām amala-saṃbhava
brahmaṇām saṃbhavaḥ vyomni yathā icchasi tathā kuru
brahmaṇām saṃbhavaḥ vyomni yathā icchasi tathā kuru
11.
amala-saṃbhava eṣaḥ te diśām sargaḥ vyomni brahmaṇām
saṃbhavaḥ kathitaḥ yathā icchasi tathā kuru
saṃbhavaḥ kathitaḥ yathā icchasi tathā kuru
11.
O pure-born one (amala-saṃbhava), this creation (sargaḥ) of the directions and the origin (saṃbhavaḥ) of the Brahmans in space (vyomni) has been narrated to you (te). Therefore, do as you wish (icchasi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this
- ते (te) - to you (to you, your)
- कथितः (kathitaḥ) - narrated (told, narrated, spoken)
- सर्गः (sargaḥ) - creation (creation, emanation, chapter)
- दिशाम् (diśām) - of the directions (of the directions, of the quarters)
- अमल-संभव (amala-saṁbhava) - O pure-born one (O pure-born one, O one whose origin is spotless)
- ब्रह्मणाम् (brahmaṇām) - of the Brahmans (creators) (of the Brahmans)
- संभवः (saṁbhavaḥ) - origin (origin, birth, production)
- व्योम्नि (vyomni) - in space (in the sky, in space, in the atmosphere)
- यथा (yathā) - as (as, according to)
- इच्छसि (icchasi) - you wish (you wish, you desire)
- तथा (tathā) - so, therefore (so, thus)
- कुरु (kuru) - do (act) (do, make, perform)
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Refers to the narrative that follows.
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative of indirect object (to whom it is told).
कथितः (kathitaḥ) - narrated (told, narrated, spoken)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kathita
kathita - told, spoken, narrated
Past Passive Participle
Derived from root kath (to tell, speak) + kta
Root: kath (class 10)
Note: Agrees with 'sargaḥ' and 'saṃbhavaḥ'.
सर्गः (sargaḥ) - creation (creation, emanation, chapter)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarga
sarga - creation, emanation, discharge
Root: sṛj (class 6)
Note: Subject of 'kathitaḥ'.
दिशाम् (diśām) - of the directions (of the directions, of the quarters)
(noun)
Genitive, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter of the sky
Note: Modifies 'sargaḥ'.
अमल-संभव (amala-saṁbhava) - O pure-born one (O pure-born one, O one whose origin is spotless)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amala-saṃbhava
amala-saṁbhava - of pure origin, spotless birth
Compound type : bahuvrihi (amala+saṃbhava)
- amala – spotless, pure, clean
adjective - saṃbhava – birth, origin, production
noun (masculine)
Root: bhū (class 1)
Note: Vocative address for the listener.
ब्रह्मणाम् (brahmaṇām) - of the Brahmans (creators) (of the Brahmans)
(noun)
Genitive, masculine, plural of brahman
brahman - Brahma, a creator; a priest
Note: Modifies 'saṃbhavaḥ'.
संभवः (saṁbhavaḥ) - origin (origin, birth, production)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃbhava
saṁbhava - birth, origin, production, possibility
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of 'kathitaḥ'.
व्योम्नि (vyomni) - in space (in the sky, in space, in the atmosphere)
(noun)
Locative, neuter, singular of vyoman
vyoman - sky, space, ether, atmosphere
Note: Location of the origin of Brahmans.
यथा (yathā) - as (as, according to)
(indeclinable)
Note: Correlates with 'tathā'.
इच्छसि (icchasi) - you wish (you wish, you desire)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active
Root iṣ, class 6
Root: iṣ (class 6)
तथा (tathā) - so, therefore (so, thus)
(indeclinable)
Note: Correlates with 'yathā'.
कुरु (kuru) - do (act) (do, make, perform)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative Active
Root kṛ, class 8
Root: kṛ (class 8)