मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-95, verse-6
नद्याश्च पुलिने तस्मिन्स रुचिर्मुनिसत्तमः ।
जग्राह पाणिं विधिवत्समानाय्य महामुनीन् ॥६॥
जग्राह पाणिं विधिवत्समानाय्य महामुनीन् ॥६॥
6. nadyāśca puline tasminsa rucirmunisattamaḥ .
jagrāha pāṇiṃ vidhivatsamānāyya mahāmunīn.
jagrāha pāṇiṃ vidhivatsamānāyya mahāmunīn.
6.
nadyāḥ ca puline tasmin saḥ ruciḥ munisattamaḥ
jagrāha pāṇim vidhivat samānāyya mahāmunīn
jagrāha pāṇim vidhivat samānāyya mahāmunīn
6.
And on that riverbank, the sage Ruci, who was the best among sages, properly took her hand after assembling the great sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नद्याः (nadyāḥ) - of the river
- च (ca) - and
- पुलिने (puline) - on the sandbank, on the bank
- तस्मिन् (tasmin) - on that
- सः (saḥ) - he, that (masculine)
- रुचिः (ruciḥ) - Ruci (a proper name, the sage)
- मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - best of sages, pre-eminent sage
- जग्राह (jagrāha) - he took, he grasped
- पाणिम् (pāṇim) - hand
- विधिवत् (vidhivat) - according to rule, properly, ritually
- समानाय्य (samānāyya) - having assembled, having brought together
- महामुनीन् (mahāmunīn) - great sages
Words meanings and morphology
नद्याः (nadyāḥ) - of the river
(noun)
Genitive, feminine, singular of nadī
nadī - river
Note: Possessive of puline
च (ca) - and
(indeclinable)
पुलिने (puline) - on the sandbank, on the bank
(noun)
Locative, neuter, singular of pulina
pulina - sandbank, bank of a river
Note: Location where the action takes place
तस्मिन् (tasmin) - on that
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with puline
सः (saḥ) - he, that (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Ruci
रुचिः (ruciḥ) - Ruci (a proper name, the sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ruci
ruci - light, splendor, taste, a proper name (sage Ruci)
Note: Subject of jagrāha
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - best of sages, pre-eminent sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best among sages
Compound: muni + sattama (superlative of sat)
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - sattama – best, excellent (superlative degree)
adjective (masculine)
Note: In apposition to Ruciḥ
जग्राह (jagrāha) - he took, he grasped
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of grah
Perfect, Active, 3rd Person Singular
from root grah, class 9, irregular perfect form
Root: grah (class 9)
पाणिम् (pāṇim) - hand
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Object of jagrāha. Taking the hand is a marriage ritual.
विधिवत् (vidhivat) - according to rule, properly, ritually
(indeclinable)
from vidhi + vatup suffix
Note: Modifies jagrāha
समानाय्य (samānāyya) - having assembled, having brought together
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root nī (to lead) with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
Note: Describes an action prior to jagrāha
महामुनीन् (mahāmunīn) - great sages
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahāmuni
mahāmuni - great sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large
adjective (masculine) - muni – sage, ascetic
noun (masculine)
Note: Object of samānāyya