महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-35, verse-28
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥२८॥
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥२८॥
28. samaṁ paśyanhi sarvatra samavasthitamīśvaram ,
na hinastyātmanātmānaṁ tato yāti parāṁ gatim.
na hinastyātmanātmānaṁ tato yāti parāṁ gatim.
28.
samam paśyan hi sarvatra samavasthitam īśvaram
na hinasti ātmanā ātmānam tataḥ yāti parām gatim
na hinasti ātmanā ātmānam tataḥ yāti parām gatim
28.
hi,
yaḥ sarvatra samam samavasthitam īśvaram paśyan,
ātmanā ātmānam na hinasti,
tataḥ (saḥ) parām gatim yāti.
yaḥ sarvatra samam samavasthitam īśvaram paśyan,
ātmanā ātmānam na hinasti,
tataḥ (saḥ) parām gatim yāti.
28.
Indeed, the one who perceives the Lord (īśvara) present equally everywhere does not harm their self (ātman) by their self (ātman), and by doing so attains the supreme destination.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समम् (samam) - equally (equally, impartially, uniformly)
- पश्यन् (paśyan) - perceiving (seeing, perceiving)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- सर्वत्र (sarvatra) - everywhere (everywhere, in all places)
- समवस्थितम् (samavasthitam) - present equally (equally situated, uniformly present)
- ईश्वरम् (īśvaram) - the Lord (the Lord, the controller)
- न (na) - not (not, no)
- हिनस्ति (hinasti) - harms (injures, harms, destroys)
- आत्मना (ātmanā) - by their (lower) self (by the self, by oneself)
- आत्मानम् (ātmānam) - their (higher) self (the self, the soul)
- ततः (tataḥ) - and by doing so, therefore (then, thence, therefore, from that)
- याति (yāti) - attains (goes, proceeds, attains)
- पराम् (parām) - supreme (supreme, highest, ultimate)
- गतिम् (gatim) - destination (goal, destination, state, movement)
Words meanings and morphology
समम् (samam) - equally (equally, impartially, uniformly)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying paśyan and samavasthitam
पश्यन् (paśyan) - perceiving (seeing, perceiving)
(participle)
Nominative, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing, perceiving
Present Active Participle
Derived from √dṛś (to see), present stem paśya-
Root: dṛś (class 1)
Note: Ascribes the action of seeing to the (implied) subject of na hinasti.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
सर्वत्र (sarvatra) - everywhere (everywhere, in all places)
(indeclinable)
Derived from sarva (all) + suffix tra (indicating place)
Note: Adverb of place
समवस्थितम् (samavasthitam) - present equally (equally situated, uniformly present)
(participle)
Accusative, masculine, singular of samavasthita
samavasthita - equally situated, uniformly present, established
Past Passive Participle
Derived from sam- + ava- + √sthā (to stand, be situated)
Prefixes: sam+ava
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies īśvaram
ईश्वरम् (īśvaram) - the Lord (the Lord, the controller)
(noun)
Accusative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, controller, God
Root: īś (class 2)
Note: Object of paśyan
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation
हिनस्ति (hinasti) - harms (injures, harms, destroys)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √hiṃs
present active 3rd singular
From desiderative stem
Root: hiṃs (class 7)
आत्मना (ātmanā) - by their (lower) self (by the self, by oneself)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, individual soul, Supreme Soul
Note: Refers to one's own lower self, or agency.
आत्मानम् (ātmānam) - their (higher) self (the self, the soul)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, individual soul, Supreme Soul
Note: Refers to one's own self, or higher Self.
ततः (tataḥ) - and by doing so, therefore (then, thence, therefore, from that)
(indeclinable)
Note: Indicates consequence
याति (yāti) - attains (goes, proceeds, attains)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √yā
present active 3rd singular
Root: yā (class 2)
पराम् (parām) - supreme (supreme, highest, ultimate)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parā
parā - supreme, highest, ultimate, distant
Note: Adjective for gatim
गतिम् (gatim) - destination (goal, destination, state, movement)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, destination, state, course
Derived from √gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Object of yāti