महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-120, verse-14
तेऽपि यस्मात्स्वभावेन हताः क्षत्रियपुंगवाः ।
संप्राप्तास्ते गतिं पुण्यां तस्मान्मा शोच पुत्रक ॥१४॥
संप्राप्तास्ते गतिं पुण्यां तस्मान्मा शोच पुत्रक ॥१४॥
14. te'pi yasmātsvabhāvena hatāḥ kṣatriyapuṁgavāḥ ,
saṁprāptāste gatiṁ puṇyāṁ tasmānmā śoca putraka.
saṁprāptāste gatiṁ puṇyāṁ tasmānmā śoca putraka.
14.
te api yasmāt svabhāvena hatāḥ kṣatriyapuṅgavāḥ |
saṃprāptāḥ te gatiṃ puṇyāṃ tasmāt mā śoca putrak
saṃprāptāḥ te gatiṃ puṇyāṃ tasmāt mā śoca putrak
14.
putrak yasmāt te api kṣatriyapuṅgavāḥ svabhāvena
hatāḥ puṇyām gatim saṃprāptāḥ tasmāt mā śoca
hatāḥ puṇyām gatim saṃprāptāḥ tasmāt mā śoca
14.
Since those foremost among kṣatriyas were slain by their intrinsic nature (dharma) as warriors, they have attained a meritorious destination. Therefore, my son, do not grieve.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - Refers to the slain kṣatriyas. (they, those)
- अपि (api) - Emphasizes that even they (despite being slain) attained a good destination. (also, even)
- यस्मात् (yasmāt) - Introduces the reason for not grieving. (because, from which)
- स्वभावेन (svabhāvena) - The kṣatriyas fought and died as was natural for their warrior (dharma) nature. (by nature, by their own intrinsic disposition)
- हताः (hatāḥ) - Refers to the warriors killed in the Mahābhārata war. (slain, killed, destroyed)
- क्षत्रियपुङ्गवाः (kṣatriyapuṅgavāḥ) - Refers to the valiant warriors of the Mahābhārata who died in battle. (best of kṣatriyas, foremost among warriors)
- संप्राप्ताः (saṁprāptāḥ) - They reached a good afterlife. (having attained, having reached)
- ते (te) - Refers to the slain kṣatriyas, reiterating the subject. (they, those)
- गतिम् (gatim) - An auspicious afterlife or realm. (destination, state, course)
- पुण्याम् (puṇyām) - A good or blessed destination, typical for warriors who die in battle. (meritorious, virtuous, auspicious)
- तस्मात् (tasmāt) - Concludes the reason for not grieving. (therefore, from that)
- मा (mā) - A negative particle used with imperative or injunctive moods. (do not)
- शोच (śoca) - The command to Yudhiṣṭhira not to mourn. (grieve, lament)
- पुत्रक् (putrak) - Bhīṣma is addressing Yudhiṣṭhira affectionately. (O son)
Words meanings and morphology
ते (te) - Refers to the slain kṣatriyas. (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the kṣatriyapuṅgavāḥ.
अपि (api) - Emphasizes that even they (despite being slain) attained a good destination. (also, even)
(indeclinable)
Note: Particle.
यस्मात् (yasmāt) - Introduces the reason for not grieving. (because, from which)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of yad
yad - which, because
Note: Connects clauses, implying causation.
स्वभावेन (svabhāvena) - The kṣatriyas fought and died as was natural for their warrior (dharma) nature. (by nature, by their own intrinsic disposition)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of svabhāva
svabhāva - one's own nature, inherent disposition, intrinsic nature
Compound type : tatpuruṣa (sva+bhāva)
- sva – own, one's own
pronoun/adjective - bhāva – state of being, nature, disposition
noun (masculine)
from √bhū 'to be'
Root: bhū (class 1)
Note: Indicates the means or cause.
हताः (hatāḥ) - Refers to the warriors killed in the Mahābhārata war. (slain, killed, destroyed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hata
hata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
from √han 'to strike, to kill'
Root: han (class 2)
Note: Qualifies kṣatriyapuṅgavāḥ.
क्षत्रियपुङ्गवाः (kṣatriyapuṅgavāḥ) - Refers to the valiant warriors of the Mahābhārata who died in battle. (best of kṣatriyas, foremost among warriors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of kṣatriyapuṅgava
kṣatriyapuṅgava - best of kṣatriyas
Compound type : tatpuruṣa (kṣatriya+puṅgava)
- kṣatriya – warrior, member of the kṣatriya class
noun (masculine)
Root: kṣi (class 1) - puṅgava – bull, chief, excellent one
noun (masculine)
Note: Subject of the implied verb or predicative with hatāḥ.
संप्राप्ताः (saṁprāptāḥ) - They reached a good afterlife. (having attained, having reached)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃprāpta
saṁprāpta - attained, reached, arrived
Past Passive Participle
from √āp with prefixes sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Predicative adjective for te/kṣatriyapuṅgavāḥ.
ते (te) - Refers to the slain kṣatriyas, reiterating the subject. (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Subject of saṃprāptāḥ.
गतिम् (gatim) - An auspicious afterlife or realm. (destination, state, course)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - movement, going, destination, state, condition
from √gam 'to go'
Root: gam (class 1)
Note: Object of saṃprāptāḥ.
पुण्याम् (puṇyām) - A good or blessed destination, typical for warriors who die in battle. (meritorious, virtuous, auspicious)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, auspicious, holy
Note: Qualifies gatim.
तस्मात् (tasmāt) - Concludes the reason for not grieving. (therefore, from that)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, therefore
Note: Connects clauses, indicating a consequence.
मा (mā) - A negative particle used with imperative or injunctive moods. (do not)
(indeclinable)
शोच (śoca) - The command to Yudhiṣṭhira not to mourn. (grieve, lament)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śuc
imperative active
root √śuc, 2nd person singular imperative (loṭ)
Root: śuc (class 1)
पुत्रक् (putrak) - Bhīṣma is addressing Yudhiṣṭhira affectionately. (O son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - little son, dear son (diminutive/affectionate of putra)
affectionate diminutive of putra
Note: Shortened vocative for putraka.