महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-344, verse-6
इहेमां रजनीं साधो निवसस्व मया सह ।
प्रभाते यास्यति भवान्पर्याश्वस्तः सुखोषितः ।
असौ हि भगवान्सूर्यो मन्दरश्मिरवाङ्मुखः ॥६॥
प्रभाते यास्यति भवान्पर्याश्वस्तः सुखोषितः ।
असौ हि भगवान्सूर्यो मन्दरश्मिरवाङ्मुखः ॥६॥
6. ihemāṁ rajanīṁ sādho nivasasva mayā saha ,
prabhāte yāsyati bhavānparyāśvastaḥ sukhoṣitaḥ ,
asau hi bhagavānsūryo mandaraśmiravāṅmukhaḥ.
prabhāte yāsyati bhavānparyāśvastaḥ sukhoṣitaḥ ,
asau hi bhagavānsūryo mandaraśmiravāṅmukhaḥ.
6.
iha imām rajanīm sādho nivasasva
mayā saha prabhāte yāsyati bhavān
paryāśvastaḥ sukhoṣitaḥ asau hi
bhagavān sūryaḥ manda-raśmiḥ avāṅ-mukhaḥ
mayā saha prabhāte yāsyati bhavān
paryāśvastaḥ sukhoṣitaḥ asau hi
bhagavān sūryaḥ manda-raśmiḥ avāṅ-mukhaḥ
6.
O good one, stay here with me for this night. In the morning, you will depart, thoroughly refreshed and having rested comfortably, for indeed, that divine sun (Sūrya) now has faint rays and is facing downwards (setting).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here (here, in this world)
- इमाम् (imām) - this (this (feminine accusative singular))
- रजनीम् (rajanīm) - this night (night (accusative singular))
- साधो (sādho) - O good one! (O good one! O righteous one!)
- निवसस्व (nivasasva) - stay, reside (dwell, reside (imperative))
- मया (mayā) - with me (by me, with me)
- सह (saha) - with (with, together with)
- प्रभाते (prabhāte) - in the morning (in the morning, at dawn)
- यास्यति (yāsyati) - you will depart (he/she/it will go)
- भवान् (bhavān) - you (revered sir) (you (respectful), honored sir)
- पर्याश्वस्तः (paryāśvastaḥ) - thoroughly refreshed (completely comforted, refreshed, relieved)
- सुखोषितः (sukhoṣitaḥ) - having rested comfortably (having rested well, having resided comfortably)
- असौ (asau) - that (the one observed, sun) (that (far away, masculine nominative singular))
- हि (hi) - indeed, for (indeed, for, surely)
- भगवान् (bhagavān) - divine (divine, blessed, glorious, adorable)
- सूर्यः (sūryaḥ) - sun (Sūrya) (sun, sun god)
- मन्द-रश्मिः (manda-raśmiḥ) - having faint rays (having faint rays, dim-rayed)
- अवाङ्-मुखः (avāṅ-mukhaḥ) - facing downwards (setting) (facing downwards, with face turned down)
Words meanings and morphology
इह (iha) - here (here, in this world)
(indeclinable)
इमाम् (imām) - this (this (feminine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
feminine accusative singular of 'idam'
Note: Refers to rajanīm.
रजनीम् (rajanīm) - this night (night (accusative singular))
(noun)
Accusative, feminine, singular of rajanī
rajanī - night
Note: Object of nivasasva.
साधो (sādho) - O good one! (O good one! O righteous one!)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, righteous, holy man, ascetic
निवसस्व (nivasasva) - stay, reside (dwell, reside (imperative))
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of vas
imperative middle
From root vas, 1st class, with prefix ni-
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
मया (mayā) - with me (by me, with me)
(pronoun)
Instrumental, singular of mad
mad - I, me
instrumental singular of 'I'
Note: Used with saha.
सह (saha) - with (with, together with)
(indeclinable)
प्रभाते (prabhāte) - in the morning (in the morning, at dawn)
(noun)
Locative, neuter, singular of prabhāta
prabhāta - morning, dawn
Note: Adverbial locative.
यास्यति (yāsyati) - you will depart (he/she/it will go)
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of yā
future active indicative
From root yā, 2nd class, future stem yāsya-
Root: yā (class 2)
Note: Grammatically 3rd person, but refers to bhavān (2nd person polite).
भवान् (bhavān) - you (revered sir) (you (respectful), honored sir)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite), being
masculine nominative singular of 'bhavat'
Note: Subject of yāsyati.
पर्याश्वस्तः (paryāśvastaḥ) - thoroughly refreshed (completely comforted, refreshed, relieved)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paryāśvasta
paryāśvasta - completely comforted, refreshed
Past Passive Participle
From root śvas (to breathe) with prefixes pari- and ā-
Prefixes: pari+ā
Root: śvas (class 2)
सुखोषितः (sukhoṣitaḥ) - having rested comfortably (having rested well, having resided comfortably)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhoṣita
sukhoṣita - one who has rested/lived comfortably
Past Passive Participle (derived from prefix-verb)
From root vas (to dwell) with prefix su- (well) and a irregular past participle uṣita
Compound type : bahuvrīhi (su+uṣita)
- su – well, good, easy
indeclinable - uṣita – resided, dwelt, stayed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Irregular PPP of root vas (to dwell).
Root: vas (class 1)
Note: Adjective modifying bhavān.
असौ (asau) - that (the one observed, sun) (that (far away, masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder
masculine nominative singular of 'adas'
Note: Refers to sūryaḥ.
हि (hi) - indeed, for (indeed, for, surely)
(indeclinable)
भगवान् (bhagavān) - divine (divine, blessed, glorious, adorable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, blessed, glorious, adorable, lord
Note: Refers to sūryaḥ.
सूर्यः (sūryaḥ) - sun (Sūrya) (sun, sun god)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun, sun god
Note: Subject of the implied verb 'is'.
मन्द-रश्मिः (manda-raśmiḥ) - having faint rays (having faint rays, dim-rayed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of manda-raśmi
manda-raśmi - one with slow/faint rays
Compound type : bahuvrīhi (manda+raśmi)
- manda – slow, faint, dull
adjective (masculine) - raśmi – ray, beam, rein
noun (masculine)
Root: raś (class 1)
Note: Predicative adjective.
अवाङ्-मुखः (avāṅ-mukhaḥ) - facing downwards (setting) (facing downwards, with face turned down)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avāṅ-mukha
avāṅ-mukha - downward-faced, facing downwards
Compound type : bahuvrīhi (avāñc+mukha)
- avāñc – downward, facing south
adjective (masculine)
Prefix: ava
Root: añc (class 1) - mukha – face, mouth, opening
noun (neuter)
Note: Predicative adjective.