महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-344, verse-4
मनसा चिन्तितस्येव प्रीतिस्निग्धस्य दर्शनम् ।
प्रह्रादयति मां वाक्यं भवता यदुदीरितम् ॥४॥
प्रह्रादयति मां वाक्यं भवता यदुदीरितम् ॥४॥
4. manasā cintitasyeva prītisnigdhasya darśanam ,
prahrādayati māṁ vākyaṁ bhavatā yadudīritam.
prahrādayati māṁ vākyaṁ bhavatā yadudīritam.
4.
manasā cintitasya eva prītisnigdhāsya darśanam
prahrādayati mām vākyam bhavatā yat udīritam
prahrādayati mām vākyam bhavatā yat udīritam
4.
yat bhavatā udīritam vākyam mām prahrādayati
manasā cintitasya eva prītisnigdhāsya darśanam
manasā cintitasya eva prītisnigdhāsya darśanam
4.
Just as the sight of a beloved and affectionate person, contemplated in the mind, brings joy; so too, this statement, which has been uttered by you, delights me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनसा (manasā) - How the sight is contemplated. (by the mind, mentally)
- चिन्तितस्य (cintitasya) - Refers to the beloved person thought of in the mind. (of what is thought, contemplated, imagined)
- एव (eva) - Emphasizes the comparison. (indeed, certainly, only, just)
- प्रीतिस्निग्धास्य (prītisnigdhāsya) - Refers to a person who is both loved and loving. (of a beloved and affectionate one)
- दर्शनम् (darśanam) - The appearance or sight of the beloved person. (sight, vision, appearance, seeing)
- प्रह्रादयति (prahrādayati) - delights, gladdens, causes joy
- माम् (mām) - The brahmin speaking. (me)
- वाक्यम् (vākyam) - The specific statement made by the listener. (word, speech, statement, sentence)
- भवता (bhavatā) - By the person to whom the brahmin is speaking. (by you (polite))
- यत् (yat) - Refers to 'vākyam'. (which, what, that)
- उदीरितम् (udīritam) - The statement that was spoken by the listener. (uttered, spoken, said)
Words meanings and morphology
मनसा (manasā) - How the sight is contemplated. (by the mind, mentally)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, thought
From root 'man' (to think) + 'as' suffix.
Root: man (class 4)
Note: Indicates the means or manner.
चिन्तितस्य (cintitasya) - Refers to the beloved person thought of in the mind. (of what is thought, contemplated, imagined)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of cintita
cintita - thought, considered, worried, contemplated
Past Passive Participle
From causative stem of root 'cit' (to perceive), 'cintayati', + 'kta' suffix.
Root: cit (class 10)
एव (eva) - Emphasizes the comparison. (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Forms a comparison 'just as... so too'.
प्रीतिस्निग्धास्य (prītisnigdhāsya) - Refers to a person who is both loved and loving. (of a beloved and affectionate one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of prītisnigdha
prītisnigdha - beloved and affectionate
Compound of 'prīti' (love) and 'snigdha' (affectionate, PPP of 'snih').
Compound type : tatpurusha (prīti+snigdha)
- prīti – love, affection, joy, pleasure
noun (feminine)
From root 'prī' (to please, love) + 'kti' suffix.
Root: prī (class 9) - snigdha – affectionate, tender, smooth, oily
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'snih' (to be affectionate, to cling) + 'kta' suffix.
Root: snih (class 4)
Note: Qualifies an implied person.
दर्शनम् (darśanam) - The appearance or sight of the beloved person. (sight, vision, appearance, seeing)
(noun)
Nominative, neuter, singular of darśana
darśana - seeing, sight, vision, doctrine
From root 'dṛś' (to see) + 'lyuṭ' suffix.
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject of 'prahrādayati' (in the simile).
प्रह्रादयति (prahrādayati) - delights, gladdens, causes joy
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of hlad
Present active indicative
From root 'hlad' (to be glad) with prefix 'pra' and causative suffix 'ṇic'. 3rd person singular.
Prefix: pra
Root: hlad (class 1)
Note: Transitive verb.
माम् (mām) - The brahmin speaking. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, myself
Accusative singular form of the first person pronoun 'aham'.
वाक्यम् (vākyam) - The specific statement made by the listener. (word, speech, statement, sentence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
From root 'vac' (to speak) + 'ṇya' suffix.
Root: vac (class 2)
Note: Subject of the main clause.
भवता (bhavatā) - By the person to whom the brahmin is speaking. (by you (polite))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavant
bhavant - your honor, you (polite address)
From root 'bhū' (to be) + 'śatṛ' (present active participle suffix), used as a polite pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Agent in the passive construction ('yad udīritam').
यत् (yat) - Refers to 'vākyam'. (which, what, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Relative pronoun, neuter nominative singular.
उदीरितम् (udīritam) - The statement that was spoken by the listener. (uttered, spoken, said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of udīrita
udīrita - uttered, spoken, pronounced
Past Passive Participle
From root 'īr' (to move, utter) with prefix 'ud' (up, forth) + 'kta' suffix.
Prefix: ud
Root: īr (class 2)
Note: Forms a passive construction with 'bhavatā'.