महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-257, verse-3
स्वस्ति गोभ्योऽस्तु लोकेषु ततो निर्वचनं कृतम् ।
हिंसायां हि प्रवृत्तायामाशीरेषानुकल्पिता ॥३॥
हिंसायां हि प्रवृत्तायामाशीरेषानुकल्पिता ॥३॥
3. svasti gobhyo'stu lokeṣu tato nirvacanaṁ kṛtam ,
hiṁsāyāṁ hi pravṛttāyāmāśīreṣānukalpitā.
hiṁsāyāṁ hi pravṛttāyāmāśīreṣānukalpitā.
3.
svasti gobhyaḥ astu lokeṣu tataḥ nirvacanam kṛtam
| hiṃsāyām hi pravṛttāyām āśīḥ eṣā anukalpitā
| hiṃsāyām hi pravṛttāyām āśīḥ eṣā anukalpitā
3.
lokeṣu gobhyaḥ svasti astu (iti) tataḥ nirvacanam kṛtam hiṃsāyām hi pravṛttāyām,
eṣā āśīḥ anukalpitā (abhavat)
eṣā āśīḥ anukalpitā (abhavat)
3.
"May there be well-being for cows in all worlds!" This declaration was made subsequently, [stating that] "This blessing was indeed prescribed when violence became prevalent."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वस्ति (svasti) - well-being, welfare, prosperity
- गोभ्यः (gobhyaḥ) - for the cows
- अस्तु (astu) - let there be, may there be
- लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- निर्वचनम् (nirvacanam) - an explanation, a declaration, an exposition
- कृतम् (kṛtam) - was done, was made
- हिंसायाम् (hiṁsāyām) - in violence, when violence (was present)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- प्रवृत्तायाम् (pravṛttāyām) - having begun, being prevalent, having occurred
- आशीः (āśīḥ) - blessing, benediction
- एषा (eṣā) - this
- अनुकल्पिता (anukalpitā) - was ordained, was prescribed, was arranged
Words meanings and morphology
स्वस्ति (svasti) - well-being, welfare, prosperity
(indeclinable)
गोभ्यः (gobhyaḥ) - for the cows
(noun)
Dative, feminine, plural of go
go - cow, bull, cattle
o-stem noun
Note: The dative case is used with 'svasti'.
अस्तु (astu) - let there be, may there be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
imperative active
Root 'as' (2nd class) - imperative 3rd person singular
Root: as (class 2)
लोकेषु (lokeṣu) - in the worlds
(noun)
Locative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
निर्वचनम् (nirvacanam) - an explanation, a declaration, an exposition
(noun)
Nominative, neuter, singular of nirvacana
nirvacana - declaration, explanation, definition
From 'vac' with 'nir'
Prefix: nis
Root: vac (class 2)
Note: Subject of 'kṛtam'.
कृतम् (kṛtam) - was done, was made
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
From root 'kṛ' (to do, to make) + 'kta'
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate for 'nirvacanam'.
हिंसायाम् (hiṁsāyām) - in violence, when violence (was present)
(noun)
Locative, feminine, singular of hiṃsā
hiṁsā - violence, injury, harm
From root 'hiṃs' (to injure)
Root: hiṃs (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction with 'pravṛttāyām'.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
प्रवृत्तायाम् (pravṛttāyām) - having begun, being prevalent, having occurred
(adjective)
Locative, feminine, singular of pravṛtta
pravṛtta - begun, set in motion, active, prevalent
Past Passive Participle
From root 'vṛt' (to be, to exist) with 'pra', past passive participle
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with 'hiṃsāyām' in a locative absolute construction.
आशीः (āśīḥ) - blessing, benediction
(noun)
Nominative, feminine, singular of āśīs
āśīs - blessing, benediction, prayer
s-stem feminine noun
Note: Subject of 'anukalpitā'.
एषा (eṣā) - this
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to 'āśīḥ'.
अनुकल्पिता (anukalpitā) - was ordained, was prescribed, was arranged
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anukalpita
anukalpita - ordained, prescribed, prepared, arranged
Past Passive Participle
From root 'kḷp' (to arrange, to prepare) with 'anu', past passive participle
Prefix: anu
Root: kḷp (class 1)
Note: Predicate for 'āśīḥ'.