महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-257, verse-2
छिन्नस्थूणं वृषं दृष्ट्वा विरावं च गवां भृशम् ।
गोग्रहे यज्ञवाटस्य प्रेक्षमाणः स पार्थिवः ॥२॥
गोग्रहे यज्ञवाटस्य प्रेक्षमाणः स पार्थिवः ॥२॥
2. chinnasthūṇaṁ vṛṣaṁ dṛṣṭvā virāvaṁ ca gavāṁ bhṛśam ,
gograhe yajñavāṭasya prekṣamāṇaḥ sa pārthivaḥ.
gograhe yajñavāṭasya prekṣamāṇaḥ sa pārthivaḥ.
2.
chinna-sthūṇam vṛṣam dṛṣṭvā virāvam ca gavām bhṛśam
| go-grahe yajña-vāṭasya prekṣamāṇaḥ saḥ pārthivaḥ
| go-grahe yajña-vāṭasya prekṣamāṇaḥ saḥ pārthivaḥ
2.
saḥ pārthivaḥ,
yajñavāṭasya gograhe chinna-sthūṇam vṛṣam ca gavām bhṛśam virāvam dṛṣṭvā,
prekṣamāṇaḥ (āsīt)
yajñavāṭasya gograhe chinna-sthūṇam vṛṣam ca gavām bhṛśam virāvam dṛṣṭvā,
prekṣamāṇaḥ (āsīt)
2.
That king, observing a bull whose pillar was broken and hearing the loud cries of the cows in the cattle enclosure of the sacred ritual (yajña) ground, then...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- छिन्न-स्थूणम् (chinna-sthūṇam) - having a broken pillar, with its post severed
- वृषम् (vṛṣam) - a bull
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- विरावम् (virāvam) - loud cry, great roar
- च (ca) - and
- गवाम् (gavām) - of the cows
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, intensely, very much
- गो-ग्रहे (go-grahe) - in the cattle enclosure, at the place of cattle-catching
- यज्ञ-वाटस्य (yajña-vāṭasya) - of the sacred ritual (yajña) enclosure, of the sacrificial ground
- प्रेक्षमाणः (prekṣamāṇaḥ) - observing, looking at
- सः (saḥ) - that
- पार्थिवः (pārthivaḥ) - king, ruler
Words meanings and morphology
छिन्न-स्थूणम् (chinna-sthūṇam) - having a broken pillar, with its post severed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of chinna-sthūṇa
chinna-sthūṇa - having a broken pillar
Compound type : bahuvrīhi (chinna+sthūṇa)
- chinna – broken, severed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Root 'chid' (to cut, to break) + 'kta'
Root: chid (class 7) - sthūṇa – pillar, post
noun (masculine)
Note: Modifies 'vṛṣam'.
वृषम् (vṛṣam) - a bull
(noun)
Accusative, masculine, singular of vṛṣa
vṛṣa - bull, male, chief
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root 'dṛś' (1st class) + 'ktvā' suffix
Root: dṛś (class 1)
विरावम् (virāvam) - loud cry, great roar
(noun)
Accusative, masculine, singular of virāva
virāva - loud cry, roar, sound
Root 'ru' (to cry, to roar) with 'vi'
Prefix: vi
Root: ru (class 2)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'vṛṣam' and 'virāvam'.
गवाम् (gavām) - of the cows
(noun)
Genitive, feminine, plural of go
go - cow, bull, cattle
o-stem noun
Note: Possessive, related to 'virāvam'.
भृशम् (bhṛśam) - greatly, intensely, very much
(indeclinable)
Note: Modifies 'virāvam'.
गो-ग्रहे (go-grahe) - in the cattle enclosure, at the place of cattle-catching
(noun)
Locative, masculine, singular of go-graha
go-graha - cattle enclosure, cow-pen, cow-catching
Compound type : tatpuruṣa (go+graha)
- go – cow, cattle
noun (feminine) - graha – seizing, taking, enclosure
noun (masculine)
From root 'grah' (to seize)
Root: grah (class 9)
Note: Place where the event occurs.
यज्ञ-वाटस्य (yajña-vāṭasya) - of the sacred ritual (yajña) enclosure, of the sacrificial ground
(noun)
Genitive, masculine, singular of yajña-vāṭa
yajña-vāṭa - sacrificial ground, ritual enclosure (yajña)
Compound type : tatpuruṣa (yajña+vāṭa)
- yajña – ritual, Vedic ceremony (yajña)
noun (masculine)
From root 'yaj' (to worship)
Root: yaj (class 1) - vāṭa – enclosure, fence, area
noun (masculine)
Note: Possessive, related to 'go-grahe'.
प्रेक्षमाणः (prekṣamāṇaḥ) - observing, looking at
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prekṣamāṇa
prekṣ - to look, to see, to observe
Present Middle Participle
From root 'īkṣ' (to see) with 'pra', present participle, middle voice
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Modifies 'pārthivaḥ'.
सः (saḥ) - that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'pārthivaḥ'.
पार्थिवः (pārthivaḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, prince, ruler (lit. 'of the earth')
Derived from 'pṛthivī' (earth)
Note: Subject of the sentence (implied 'was').