महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-183, verse-8
दिष्ट्या तस्मात्पावकात्संप्रमुक्ता यूयं सर्वे पाण्डवाः शत्रुसाहाः ।
दिष्ट्या पापो धृतराष्ट्रस्य पुत्रः सहामात्यो न सकामोऽभविष्यत् ॥८॥
दिष्ट्या पापो धृतराष्ट्रस्य पुत्रः सहामात्यो न सकामोऽभविष्यत् ॥८॥
8. diṣṭyā tasmātpāvakātsaṁpramuktā; yūyaṁ sarve pāṇḍavāḥ śatrusāhāḥ ,
diṣṭyā pāpo dhṛtarāṣṭrasya putraḥ; sahāmātyo na sakāmo'bhaviṣyat.
diṣṭyā pāpo dhṛtarāṣṭrasya putraḥ; sahāmātyo na sakāmo'bhaviṣyat.
8.
diṣṭyā tasmāt pāvakāt sampramuktāḥ
yūyaṃ sarve pāṇḍavāḥ śatrusāhāḥ
diṣṭyā pāpaḥ dhṛtarāṣṭrasya putraḥ
sahāmātyaḥ na sakāmaḥ abhaviṣyat
yūyaṃ sarve pāṇḍavāḥ śatrusāhāḥ
diṣṭyā pāpaḥ dhṛtarāṣṭrasya putraḥ
sahāmātyaḥ na sakāmaḥ abhaviṣyat
8.
Fortunately, all of you Pāṇḍavas, who overcome your enemies, were completely delivered from that fire. Fortunately, the wicked son of Dhṛtarāṣṭra, along with his ministers, did not have his desire fulfilled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
- तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore
- पावकात् (pāvakāt) - from the fire in the house of lac (lakṣāgṛha) (from fire, from the purifier)
- सम्प्रमुक्ताः (sampramuktāḥ) - completely freed, entirely released
- यूयं (yūyaṁ) - the Pāṇḍavas (you (plural))
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
- शत्रुसाहाः (śatrusāhāḥ) - those who overcome enemies, conquerors of foes
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
- पापः (pāpaḥ) - wicked, sinful, evil
- धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
- पुत्रः (putraḥ) - Duryodhana (son)
- सहामात्यः (sahāmātyaḥ) - accompanied by ministers, along with his ministers
- न (na) - not
- सकामः (sakāmaḥ) - did not achieve his desire (having desires, desirous, successful in desire)
- अभविष्यत् (abhaviṣyat) - would not have fulfilled his desire (he would have been, he would have become)
Words meanings and morphology
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
(indeclinable)
instrumental case of diṣṭi (fate, luck) used adverbially
तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'pāvakāt'.
पावकात् (pāvakāt) - from the fire in the house of lac (lakṣāgṛha) (from fire, from the purifier)
(noun)
Ablative, masculine, singular of pāvaka
pāvaka - fire, purifier
Root: pū (class 1)
Note: Refers to the fire in the house of lac.
सम्प्रमुक्ताः (sampramuktāḥ) - completely freed, entirely released
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sampramukta
sampramukta - completely freed, entirely released
Past Passive Participle
prefixes sam- + pra- + root muc (to release)
Prefixes: sam+pra
Root: muc (class 6)
Note: Qualifies 'yūyaṃ pāṇḍavāḥ'.
यूयं (yūyaṁ) - the Pāṇḍavas (you (plural))
(pronoun)
Nominative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Refers to the Pāṇḍavas.
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'yūyaṃ pāṇḍavāḥ'.
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
शत्रुसाहाः (śatrusāhāḥ) - those who overcome enemies, conquerors of foes
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śatrusāha
śatrusāha - overcoming enemies, conqueror of foes
Compound type : tatpuruṣa (śatru+sāha)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - sāha – victorious, overcoming
adjective (masculine)
from root sah (to overcome)
Root: sah (class 1)
Note: Qualifies 'yūyaṃ sarve pāṇḍavāḥ'.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
(indeclinable)
instrumental case of diṣṭi (fate, luck) used adverbially
Note: Repetition emphasizes the good fortune.
पापः (pāpaḥ) - wicked, sinful, evil
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpa
pāpa - wicked, sinful, evil
Note: Qualifies 'putraḥ'.
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (blind king, father of the Kauravas)
पुत्रः (putraḥ) - Duryodhana (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Refers to Duryodhana.
सहामात्यः (sahāmātyaḥ) - accompanied by ministers, along with his ministers
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahāmātya
sahāmātya - accompanied by ministers, along with his ministers
Compound type : bahuvrihi (saha+amātya)
- saha – with, together with
indeclinable - amātya – minister, companion
noun (masculine)
Note: Qualifies 'putraḥ'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'abhaviṣyat'.
सकामः (sakāmaḥ) - did not achieve his desire (having desires, desirous, successful in desire)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sakāma
sakāma - having desires, desirous, having one's wishes fulfilled
prefix sa- (with) + kāma (desire)
Compound type : bahuvrihi (sa+kāma)
- sa – with, together with
indeclinable - kāma – desire, wish
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
Note: Qualifies 'putraḥ'.
अभविष्यत् (abhaviṣyat) - would not have fulfilled his desire (he would have been, he would have become)
(verb)
3rd person , singular, active, conditional (lṛṅ) of bhū
aorist conditional
conditional tense (lṛṅ)
Root: bhū (class 1)
Note: Implies "would not have become successful" or "would not have fulfilled his desire".