योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-58, verse-10
पूर्णस्तिष्ठामि मोदात्मा सुखमेकार्णवोपमः ।
इत्येवं भावयंस्तत्र कनकाचलकुञ्जके ॥ १० ॥
इत्येवं भावयंस्तत्र कनकाचलकुञ्जके ॥ १० ॥
pūrṇastiṣṭhāmi modātmā sukhamekārṇavopamaḥ ,
ityevaṃ bhāvayaṃstatra kanakācalakuñjake 10
ityevaṃ bhāvayaṃstatra kanakācalakuñjake 10
10.
pūrṇaḥ tiṣṭhāmi moda-ātmā sukham eka-arṇava-upamah
iti evam bhāvayan tatra kanakācala-kuñjake
iti evam bhāvayan tatra kanakācala-kuñjake
10.
pūrṇaḥ moda-ātmā eka-arṇava-upamah sukham tiṣṭhāmi
iti evam tatra kanakācala-kuñjake bhāvayan
iti evam tatra kanakācala-kuñjake bhāvayan
10.
I remain complete, my Self (ātman) being joy, like a single ocean of happiness. Thus meditating in that golden mountain grotto (kuñjaka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्णः (pūrṇaḥ) - full, complete, perfect
- तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I stand, I remain, I abide
- मोद-आत्मा (moda-ātmā) - whose Self (ātman) is joy, having the nature of joy
- सुखम् (sukham) - happiness, joy, bliss
- एक-अर्णव-उपमह् (eka-arṇava-upamah) - resembling a single ocean
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct thought)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- भावयन् (bhāvayan) - meditating, contemplating, causing to be
- तत्र (tatra) - there, in that place
- कनकाचल-कुञ्जके (kanakācala-kuñjake) - in the grotto of the golden mountain
Words meanings and morphology
पूर्णः (pūrṇaḥ) - full, complete, perfect
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūrṇa
pūrṇa - full, complete, perfect, satisfied
Past Passive Participle
Root: pṛ (class 9)
तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I stand, I remain, I abide
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
मोद-आत्मा (moda-ātmā) - whose Self (ātman) is joy, having the nature of joy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of modātman
modātman - whose self is joy, full of joy
Compound type : Bahuvrihi (moda+ātman)
- moda – joy, delight, pleasure
noun (masculine) - ātman – Self, soul, individual self, essence
noun (masculine)
सुखम् (sukham) - happiness, joy, bliss
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, ease, comfort
Note: Used here as an appositive describing the state of 'I'.
एक-अर्णव-उपमह् (eka-arṇava-upamah) - resembling a single ocean
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ekārṇavopama
ekārṇavopama - resembling a single ocean
Compound type : Tatpurusha (or Bahuvrihi if referring to 'one whose likeness is a single ocean') (eka+arṇava+upama)
- eka – one, single, sole
numeral (masculine) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine) - upama – resembling, like, similar
adjective (masculine)
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct thought)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
भावयन् (bhāvayan) - meditating, contemplating, causing to be
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhāvayat
bhāvayat - contemplating, making to be
Present Active Participle
Causative form of bhū, then present participle.
Root: bhū (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
कनकाचल-कुञ्जके (kanakācala-kuñjake) - in the grotto of the golden mountain
(noun)
Locative, neuter, singular of kanakācalakuñjaka
kanakācalakuñjaka - golden mountain grotto/cave
Compound type : Tatpurusha (kanakācala+kuñjaka)
- kanakācala – golden mountain
noun (masculine) - kuñjaka – grotto, arbour, thicket
noun (masculine)